標題 | 1.2.5 牧人的袋子(shepherd’s bag/pouch) |
內容 | 經文出處יַלְקוּט כְּלִי, הָרֹעִים
描述這種小袋子可能是由皮革或布料製成,用帶子掛在肩上,或者用腰帶繫在腰間。
用途牧羊人用這個袋子來攜帶食物和較小的個人物品。
翻譯撒上 17:40 :這節經文用了兩個詞來描述大衛放置五塊石子的地方,石子是他為了與歌利亞戰鬥而特意挑選的。這兩個詞都可表示一個物件。有些譯本將一個物件解作另一個物件的一部分,因此譯為:「在他牧羊人袋子的小袋裡面」(NIV直譯;NRSV和ITCL的譯法類似)。還有譯本認為這兩個詞是指同一個物品:「放在袋子裡,就是牧人的袋子裡」(REB直譯;NASB的譯法類似)。我們查閱的大多數通俗譯本只用了一個詞來翻譯這兩個希伯來文詞語;例如,「在他的包裡」(GNT直譯),有幾個譯本作「在他的牧羊人的袋子裡」(PV)。SPCL的譯法是一個很好的翻譯範例:「在他隨身攜帶的袋子裡。」 關於希伯來文kli,參5.18 容器、器皿(containers, vessels) 。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | יַלְקוּט yalqut 撒上 17:40 | כְּלִי, הָרֹעִים kli (haro‘im) 撒上 17:49 | |