標題 | 1.4.2 網、網羅(net) |
內容 | 經文出處מִכְמָר מָצוֹד מְצוּדָה רֶשֶׁת παγίς
描述網是用繩子做成的網狀物,或者是帶有很大孔眼的軟織物。
用途網是一種狩獵工具,放置在鳥類或野獸可能會飛入或進入的地方,以將其捉獲。網也常用來狩獵,例如,獵人會悄悄跟踪獵物,當足夠接近時,就突然把網扔到獵物身上。
翻譯世界各地的人都會使用陷阱來捕捉鳥類或野獸,因此找到一個合適的詞語應該不難。然而,在許多語境中,翻譯者無法確定經文提到的網是用來捕捉野獸,還是用來捕捉鳥類。如果目標語言不作區分,那麼可以使用「網」這個統稱。如果必須要進行區分,翻譯者應仔細考察上下文。下述清單列出了哪些經文是指捕捉野獸(包括人類)的網,哪些經文是指捕捉鳥類的網,哪些經文並未清楚表達: 野獸: 詩 9:16 (《思》9:16), 詩 35:7-8 箴 29:5 賽 51:20 哀 1:13 結 12:13 17:20 19:8 提前 3:7 ; (七十士譯本:德訓篇 9:13 ,七十士譯本:德訓篇 27:20 ,七十士譯本:德訓篇 27:26 ,七十士譯本:德訓篇 27:29 ;七十士譯本:瑪加伯上 1:35 ,七十士譯本:瑪加伯上 5:4 ) 不確定: 伯 18:8 詩 10:9 25:15 31:5 (《思》31:5), 詩 57:7 (《思》57:7), 詩 140:6 (《思》140:6); 傳 7:26 何 5:1 路 21:35 羅 11:9 提前 6:9 提後 2:26 ;(七十士譯本:多俾亞傳 14:10 ;七十士譯本:智慧篇 14:11 ;七十士譯本:德訓篇 9:3 ,七十士譯本:德訓篇 51:2 ) 在 路 21:35 ,重點是事件出人意料地發生,而不在於實際的物品;然而,這個物品通常還是會保留在譯文中。 如果經文是比喻性的,那麼也可以不使用網的比喻,特別是在提到網反而會誤導讀者的情況下;例如, 彌 7:2 d可以譯作,「每個人都試圖誘捕其他人」(NCV)。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | חֵרֶם cherem 傳 7:26 |彌 7:2 | מִכְמָר mikmar 賽 51:20 | מָצוֹד matsod(參1.3.1.3 網、陷阱網(net, trammel net) 傳 7:26 | מְצוּדָה mtsudah 詩 66:11 |結 12:13 |結 17:20 | רֶשֶׁת resheth 伯 18:8 |詩 9:16 |詩 10:9 |詩 25:15 |詩 31:5 |詩 35:7 |詩 35:8 |詩 57:7 |詩 140:6 |箴 1:17 |箴 29:5 |哀 1:13 |結 12:13 |結 17:20 |結 19:8 |何 5:1 |何 7:12 | |
希臘文引用 | παγίς pagis 路 21:35 |羅 11:9 |提前 3:7 |提前 6:9 |提後 2:26 |七十士譯本:多俾亞傳 14:10 智慧篇 14:11 德訓篇 9:3 德訓篇 9:13 德訓篇 27:20 德訓篇 27:26 德訓篇 27:29 德訓篇 51:2 瑪加伯上 1:35 瑪加伯上 5:4 |