信望愛聯合聖經公會聖經中的植物和樹木字典內容

回目錄
標題1.5 香柏樹(cedar)
內容

經文出處

אֶזְרָח
’ezrach
詩 37:35

אֶרֶז
’erez
士 9:15撒下 5:11,撒下 7:2,撒下 7:7王上 5:13,王上 5:20,王上 5:22,王上 5:24,王上 6:9,王上 6:10,王上 6:15,王上 6:16,王上 6:18,王上 6:20,王上 6:36,王上 7:2,王上 7:3,王上 7:7,王上 7:11,王上 7:12,王上 9:11,王上 10:27王下 14:9,王下 19:23代上 14:1,代上 17:1,代上 17:6,代上 22:4代下 1:15,代下 2:2,代下 2:7,代下 9:27,代下 25:18拉 3:7伯 40:17詩 29:5,詩 80:11,詩 92:13,詩 104:16,詩 148:9歌 1:17,歌 5:15,歌 8:9賽 2:13,賽 9:9,賽 14:8,賽 37:24,賽 41:19,賽 44:14耶 22:7,耶 22:14,耶 22:15,耶 22:23結 17:3,結 17:22,結 17:23,結 27:5,結 31:3,結 31:8摩 2:9亞 11:1,亞 11:2

κέδρινος
kedrinos
七十士譯本:厄斯德拉一書 4:48,厄斯德拉一書 5:53

κέδρος
kedros
七十士譯本:德訓篇 24:13,德訓篇 50:12

 

討論

很久以前,高貴的黎巴嫩香柏樹(學名Cedrus libani)遍佈黎巴嫩山脈西側和北側山坡的上部,然而現在只剩下幾小塊地方還生長著這種偉岸的樹木。和現今一樣,香柏樹在那時也是與其他樹木混生,如基利家杉樹、希臘杜松、柏樹、卡拉布里亞松等。

我們從《列王紀上》得知,所羅門王用香柏樹建造王宮和聖殿,用香柏樹來做梁、板、柱子和天花板。歷史學家告訴我們,亞述人也把香柏樹運到自己的地方作為建材。巴比倫王尼布甲尼撒也從黎巴嫩進口香柏樹。在《以賽亞書》的某些譯本中,我們讀到人們用香柏樹和橡樹雕刻偶像( 賽 44:14-20 )。最後,當被擄歸回的猶太人重建聖殿( 拉 3:7 ),他們再次砍伐香柏樹來裝飾上帝的殿。

在《撒母耳記下》、《列王紀上下》、《歷代志上下》和《以斯拉記》中,特別是提到黎巴嫩的地方,’erez毫無疑問就是Cedrus libani,即「黎巴嫩的香柏樹」,儘管這個詞有時可能泛指各種常綠樹。

在對潔淨禮儀的記敘中( 利 14:4,6,49,51-52 民 19:6 ),’erez可能指的是腓尼基杜松樹(參1.11.2 腓尼基杜松(沿海杜松)(《和》作「杜松、香柏木」;《和修》作「矮樹、香柏木」;《思》作「檉柳、楊柳、香柏木」;《呂》作「杜松、香柏木」)(phoenician juniper [coastal juniper]) ),因為它是西奈曠野中唯一類似香柏樹的樹木。然而,祖海里認為,在這些貧瘠的地方,即使是「葉子」像香柏樹的檉柳,在這些條例中也可算為「香柏樹」。

 

描述

香柏樹可以長到30米(100英呎)高,樹幹直徑超過2米(7英呎)。真正的香柏樹的葉子不像大多數樹的葉子那樣是平整的,而是一綹綹深綠色的、亮澤的針葉。(北美香柏樹的針葉比聖經中的香柏樹要扁平一些。)木料芳香且抗蟲,果實為毬果,可以生長兩三千年。

 

特殊意義

黎巴嫩的香柏樹以高大和木料芳香而聞名(參 賽 2:13 37:24 結 17:22 摩 2:9 等例)。 詩 92:13 (《思》92:13)把香柏樹和義人聯繫在一起,大概是因為它的筆直和高大超過其他樹木。香柏樹是黎巴嫩國徽上的主要圖案。

 

翻譯

香柏樹(學名Cedrus)分佈在北非山脈、喜馬拉雅山脈、印度和北美。在非比喻性的經文中,這些地方的翻譯者當然應該使用當地樹種的名稱。在撒哈拉以南的非洲地區,翻譯者可以音譯希伯來文(erets)、希臘文(kedar)、英文(sedar)或其他主要語言的詞語,也可以採用「高大佳美的樹木」這樣的一般性短語。在詩歌體經文(智慧文學和先知書)中,有些翻譯者可能希望使用在文化上與這些特徵對等的詞彙。伯克希爾(Burkhill)指出,非洲的粉色桃花心木(學名Guarea cedrata)具有香柏樹的芳香,因此也被稱為粉色非洲香柏樹。另外,在印度和澳大利亞,同樣有些人用「香柏木」來指稱香椿,因為香椿的木質是紅色的。在歷史性的經文中不建議使用這樣的替代詞,因為’erez 與這些樹沒有親緣關係。然而,在一些比喻性經文中,就可以採用這種替代,因為這些樹木都很高大,木質都是紅色的。但是,翻譯者必須仔細研讀每節經文,以確定比喻所要表達的意思。

賽 44:14 中,RSV、JB和NEB將希伯來文’oren譯作“cedar”(「香柏樹」),KJV譯作“ash”(「白蠟樹」)。這個希伯來文詞語可能是指月桂樹(參1.12 月桂樹(《和》、《和修》作「松樹」;《思》作「月桂樹」;《呂》作「樅樹」)(laurel [bay tree]) )。在現代希伯來文中,’oren指阿勒坡松(參1.18.2 阿勒坡松、地中海松(《和》、《和修》、《思》作「橄欖樹」;《呂》作「橄欖樹、多脂柏樹」)(aleppo pine) )。

詩 37:35 :根據不同的希伯來文本,有兩種譯法:
  1. 根據讀文ke’erez halevanon,譯作「好像一棵黎巴嫩的香柏樹」(RSV、GNB、JB、《七十士譯本》直譯);
  2. 根據讀文ke’ezrach ra‘anan,譯作「高聳如本地青翠的樹木」(CEV、NIV、NLT、NCV、REB、NJPSV直譯)。

《希伯來文舊約文本項目初步和中期報告》(HOTTP )傾向於後一種讀文ke’ezrach ra‘anan,並將其可靠性定為B級:「好像一棵本土的樹,青翠」。KJV譯作“like a green bay tree”(英文直譯:「像一棵青翠的月桂樹」),但這種解釋沒有近期學術研究的支持。因此,上述的第二種譯文可能是最好的。

內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本7.3 現代外文譯本7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻

希伯來文引用אֶזְרָח
’ezrach
詩 37:35 |
אֶרֶז
’erez
士 9:15 |撒下 5:11 |撒下 7:2 |撒下 7:7 |王上 5:13 |王上 6:9 |王上 6:10 |王上 6:15 |王上 6:16 |王上 6:18 |王上 6:20 |王上 6:36 |王上 7:2 |王上 7:3 |王上 7:7 |王上 7:11 |王上 7:12 |王上 9:11 |王上 10:27 |王下 14:9 |王下 19:23 |代上 14:1 |代上 17:1 |代上 17:6 |代上 22:4 |代下 1:15 |代下 2:2 |代下 2:7 |代下 9:27 |代下 25:18 |拉 3:7 |伯 40:17 |詩 29:5 |詩 80:11 |詩 104:16 |詩 148:9 |歌 1:17 |歌 5:15 |歌 8:9 |賽 2:13 |賽 9:9 |賽 14:8 |賽 37:24 |賽 41:19 |賽 44:14 |耶 22:7 |耶 22:14 |耶 22:15 |耶 22:23 |結 17:3 |結 17:22 |結 17:23 |結 27:5 |結 31:3 |結 31:8 |摩 2:9 |亞 11:1 |亞 11:2 |
希臘文引用κέδρινος
kedrinos
七十士譯本:厄斯德拉一書 4:48 厄斯德拉一書 5:53
κέδρος
kedros
德訓篇 24:13 德訓篇 50:12


信望愛CBOL計畫