信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題1.5.3.6 編織或針織材料(woven or knitted material)
內容

經文出處

דַּלָּה
dalah
賽 38:12
עֵרֶב
‘erev
出 12:38利 13:48,利 13:49,利 13:51,利 13:52,利 13:53,利 13:56,利 13:57,利 13:58,利 13:59尼 13:3耶 25:20,耶 50:37結 30:5

שְׁתִי
shthi
利 13:48,利 13:49,利 13:51,利 13:52,利 13:53,利 13:56,利 13:57,利 13:58,利 13:59傳 10:17

 

woven cloth

描述和用途

1.5.3 布料生產(cloth manufacture)

 

翻譯

以下內容改寫自《〈利未記〉手冊》(A Handbook on Leviticus,第200頁)對 利 13:48 的註解:KJV和RSV等較早的譯本將希伯來文shthi‘erev譯為“warp”(「經線」)和“woof”(「緯線」),這兩個詞在現代希伯來文中也是相同的含義。這種譯法表示布料上的線具有不同的方向。但是,這不太可能是經文的意思。很難明白為什麼一個方向上的線受到霉爛的影響,然而與其成直角的其他線卻不受影響。發霉部分需要撕去的要求也沒有道理(第56節),因為這樣做會破壞整件衣服。這些詞的含義可能是「編織或針織材料」(NAB、TOB、NIV直譯;AT的譯文類似),不過這種解釋並不確定。GNT將其簡化,英文直譯為「(衣服的)一塊」,但是翻譯者應該盡量避免這種簡化。

賽 38:12 ,希西家哀嘆他的壽命會縮短。他用了織布的比喻,說他的生命就像布料沿著織布機的經線(豎線)被剪斷。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用דַּלָּה
dalah
賽 38:12 |
עֵרֶב
‘erev
出 12:38 |利 13:48 |利 13:49 |利 13:51 |利 13:52 |利 13:53 |利 13:56 |利 13:57 |利 13:58 |利 13:59 |尼 13:3 |耶 25:20 |耶 50:37 |結 30:5 |
שְׁתִי
shthi
利 13:48 |利 13:49 |利 13:51 |利 13:52 |利 13:53 |利 13:56 |利 13:57 |利 13:58 |利 13:59 |傳 10:17 |


信望愛CBOL計畫