標題 | 1.9 杉樹(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「松樹」;《思》作「松樹、柏樹」)(fir) |
內容 | 經文出處בְּרוֹשׁ
討論在黎巴嫩的森林中,基利家杉樹(學名Abies cilicica)與香柏樹、常綠柏樹和希臘杜松一起大量生長。希伯來文berosh可能涵蓋杉樹、柏樹和杜松等植物。 王上 5:22 1(《思》5:22)和別處經文記載,berosh用在所羅門王的建築工程中。 結 27:5 所述用來做船板的berosh很可能是杉樹,因為杉木非常直挺。但是,考慮到berosh與示尼珥山之間的關聯,造船所用木料更可能是希臘杜松,因為那裡盛產希臘杜松(參1.11.1 希臘杜松、東方檜柏(《和》、《和修》、《呂》作「松樹」;《思》作「松樹、柏樹」)(grecian juniper [eastern savin]) )。赫珀(第163頁)指出,在聖經時期,人們用船把杉樹運往埃及,做成廟塔前面的塔杆;另外還有非常有力的證據表明,古希臘的桅杆用材也是杉樹。語言學方面也有一點證據證明berosh可能是指這種杉樹,因為與berosh同源的阿卡德文burasu可能是指基利家杉樹(學名Abies cephalonica)。
描述基利家杉樹是一種非常高大、幾乎筆直的常綠樹,與松樹、香柏樹和柏樹同科,高度可達25米(82英呎)。扁平的種子包在毬果裡面,毬果成熟後會掉落。杉樹是松節油的主要來源,油漆工人用松節油來稀釋油漆和清潔刷子。
特殊意義賽 14:8 寫道,beroshim要歡樂。在 亞 11:2 ,作者呼喚它們為香柏樹被毀而哀號。
翻譯冷杉屬(學名Abies)樹木分佈在世界各地海拔較高的溫帶地區(如肯尼亞2、日本和北美)。由於熱帶非洲沒有冷杉或類似的樹木,翻譯者可以採用音譯,比如firi或pir。至於 結 27:5 ,我們建議採納祖海里的提議,將berosh譯為「杉樹」(“fir”;RSV、GNB、NCV)。英文譯本大多譯為:“fir”(「杉樹」)、“cypress”(「柏樹」)和“pine”(「松樹」)。在《列王紀上下》和《歷代志下》,我們建議將berosh譯為「杉樹」或「杜松」。在其他經文中,berosh可以視為一個通稱,指柏樹、杉樹、松樹,或所有這些樹木。在這些經文中,翻譯者應該使用一個指「結毬果樹木」的通稱作為譯詞(另參1.6 柏樹(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「松樹、柏樹、松柏」)(cypress) 中的討論)。 |
註 | 0 內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本、7.3 現代外文譯本或7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻。 |
希伯來文引用 | בְּרוֹשׁ berosh 王上 5:22 |王上 6:15 |王上 6:34 |王上 9:11 |王下 19:23 |代下 2:7 |代下 3:5 |賽 14:8 |賽 60:13 |亞 11:2 | |