標題 | 11.5.1 畝、策密德(pair) |
內容 | 經文出處
希伯來文tsemed(策密德)指一「對」公牛。在 賽 5:10 ,這個詞表示兩頭公牛在一天內能夠耕犁的田地面積。有些英文譯本想要採用對應的英文詞語,不過在具體的面積上面沒有達成一致,比如「十英畝」(如RSV)、「五英畝」(如GNT)等。這裡以及後半節的要點是:莊稼的收成將極其糟糕。大多數譯本都通過添加「僅僅」、「只是」、「只不過」等語來表達這個信息。 撒上 14:14 :這處經文的抄寫可能有錯誤。如果這裡的tsemed是正確的,那麼它指犁溝的長度,約20-30米(65-100英呎);換句話說,約拿單和跟隨他的士兵殺死了大約這個距離一半以內的非利士人。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | צֶמֶד tsemed 撒上 14:14 |賽 5:10 | |