信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題2.14.1 弓(bow)
內容

經文出處

-弓-

קֶשֶׁת, קַשָּׁת
qesheth, qashath
創 9:13,創 9:14,創 9:16,創 21:16,創 21:20,創 27:3,創 48:22,創 49:24書 24:12撒上 2:4,撒上 18:4,撒上 31:3撒下 1:18,撒下 1:22,撒下 22:35王上 22:34王下 6:22,王下 9:24,王下 13:15,王下 13:16代上 5:18,代上 8:40,代上 10:3,代上 12:2代下 14:7(《和》 代下 14:8 ),代下 17:17,代下 18:33,代下 26:14尼 4:7(《和》 尼 4:13 ),尼 4:10(《和》 尼 4:16伯 20:24,伯 29:20,伯 41:20(《和》 伯 41:28詩 7:13(《和》 詩 7:12 ),詩 11:2,詩 18:35(《和》 詩 18:34 ),詩 37:14,詩 37:15,詩 44:7(《和》 詩 44:6 ),詩 46:10(《和》 詩 46:9 ),詩 76:4(《和》 詩 76:3 ),詩 78:9,詩 78:57賽 5:28,賽 7:24,賽 13:18,賽 21:15,賽 21:17,賽 22:3,賽 41:2,賽 66:19耶 4:29,耶 6:23,耶 9:2(《和》 耶 9:3 ),耶 46:9,耶 49:35,耶 50:14,耶 50:29,耶 50:42,耶 51:3,耶 51:56哀 2:4,哀 3:12結 1:28,結 39:3,結 39:9何 1:5,何 1:7,何 2:20(《和》 何 2:18 ),何 7:16摩 2:15哈 3:9亞 9:10,亞 9:13,亞 10:4

τόξον
toxon
啟 6:2七十士譯本:友弟德傳 9:7,智慧篇 5:21

arcus
武加大譯本:厄斯德拉二書 16:13

-弓弦-

יֶתֶר
yether
士 16:7,士 16:8,士 16:9伯 30:11詩 11:2

מֵיתָר
meythar
詩 21:13(《和》 詩 21:12

ירה
yarah(動詞)
撒上 31:3撒下 11:24代上 10:3代下 35:23

רַב
rav
伯 16:13箴 26:10耶 50:29

τοξότης
toxotēs
七十士譯本:友弟德傳 2:15,瑪加伯上 9:11

sagittarius
武加大譯本:厄斯德拉二書 16:7,厄斯德拉二書 16:16

 

描述

弓是一件弧形的武器,用木材或其他有彈性的材料製成,兩端由一根弓弦連起來並將弓身拉彎。古時的弓有兩種,比較簡單且威力較小的一種是三角形的弓,木製弓身由兩根直的構件組成。另一種威力和效率大得多的弓是複合弓,這種弓是用不同材料(通常是木材和動物的角)一層層交替黏合而成。古時的弓長度不一,從大約80厘米(30英吋)到超過1米(40英吋)都有。弓弦通常是用亞麻或大麻捻搓而成。

 

用途

弓箭手用一隻手握住木製弓身的中間部位,用另一隻手把箭尾處的凹槽架在弓弦上,手指捏住弓弦和箭尾把箭向後拉。當拉住弓弦的手指突然放開,箭就會急速射向目標。在戰鬥中,射箭的目的是用銳利的箭頭來殺傷敵人。使用這種武器,士兵不需要近距離接觸敵人的身體就可以進行攻擊。

 

翻譯

在不知道弓箭的文化中,可能需要將弓譯成「武器」或「用來發射飛鏢(或投擲物)的武器」,而不用具體指明是什麼武器;同時,翻譯者要小心避免讓讀者以為這是一把使用火藥來發射子彈的手槍。譯文應該讓讀者明白,這種武器是在戰鬥中使用的,並且是由一個人操作的。

短語「彎弓」(或「開弓」、「拉弓」、「張弓」、「將弓上弦」)經常出現( 撒下 22:35 詩 7:13[《思》7:13] 詩 11:2 詩 18:35[《思》18:35] 詩 37:14 賽 5:28 賽 21:15 耶 9:2[《思》9:2] 耶 46:9 50:14,29 51:3 哀 2:4 3:12 亞 9:13 ),但意思往往不是指拉開弓準備射箭,而是指把沒有裝弦的弓壓彎,好把弓弦滑到弓的兩端裝好。複合弓尤其硬挺,不容易裝弦。「彎弓」的含意是把弓準備好以便作戰。「彎弓」也可以譯成「給弓裝弦」或「預備好弓」。 耶 51:3 a可譯作「不要讓巴比倫士兵準備好弓來射箭」(NCV直譯)。

在有些經文中,「弓」象徵戰爭。參2.3 刀劍(sword) 關於 書 24:12 的討論。

撒下 22:35伯 20:24詩 18:35 (《思》18:35):將 伯 20:24 a可譯為「青銅箭要將他射透」(如RSV)。「青銅箭」的希伯來文直譯為「青銅弓」,可是弓並不是用青銅製成的,而且一把青銅弓也不能把箭射出去。詩人把箭所產生的效果賦予弓。RSV改譯作“bronze arrow”(「青銅箭」),但GNT保留了“bronze bow”(「青銅弓」)。FRCL將其翻譯為「青銅尖端」,即「青銅箭頭」。這行詩句可能需要調整為:「帶青銅尖頭的箭要射中他」,或「敵人將用帶有青銅尖頭的箭射中他」。如果目標讀者不知道青銅,可以譯為「鐵」或「金屬」。沃克斯(De Vaux)提出,「青銅弓」是指弓上有金屬包層,以加固一些木製的弓。因此,「青銅弓」可以譯為「最堅固的弓」(“strongest bow”;GNT;撒下 22:35詩 18:35 [《思》18:35])。

耶 9:2 (《思》9:2):這節經文的第一行詩句可以翻譯為,「他們彎起舌頭像弓一樣」(RSV直譯),對於很多語言來說,這句話的意思非常含糊。CEV把彎曲的弓理解為實際上把箭射出去,因此將前半節經文進行了重組,英文直譯為:「謊言從我百姓的口中出來,好像箭從弓上射出。」GNT認為彎曲的弓意指準備好使用,並且沒有使用比喻,英文直譯為:「他們隨口說謊。」

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用קֶשֶׁת, קַשָּׁת
qesheth, qashath
創 9:13 |創 9:14 |創 9:16 |創 21:16 |創 21:20 |創 27:3 |創 48:22 |創 49:24 |書 24:12 |撒上 2:4 |撒上 18:4 |撒上 31:3 |撒下 1:18 |撒下 1:22 |撒下 22:35 |王上 22:34 |王下 6:22 |王下 9:24 |王下 13:15 |王下 13:16 |代上 5:18 |代上 8:40 |代上 10:3 |代上 12:2 |代下 14:7 |代下 17:17 |代下 18:33 |代下 26:14 |尼 4:7 |尼 4:10 |伯 20:24 |伯 29:20 |伯 41:20 |詩 7:13 |詩 11:2 |詩 18:35 |詩 37:14 |詩 37:15 |詩 44:7 |詩 46:10 |詩 76:4 |詩 78:9 |詩 78:57 |賽 5:28 |賽 7:24 |賽 13:18 |賽 21:15 |賽 21:17 |賽 22:3 |賽 41:2 |賽 66:19 |耶 4:29 |耶 6:23 |耶 9:2 |耶 46:9 |耶 49:35 |耶 50:14 |耶 50:29 |耶 50:42 |耶 51:3 |耶 51:56 |哀 2:4 |哀 3:12 |結 1:28 |結 39:3 |結 39:9 |何 1:5 |何 1:7 |何 2:20 |何 7:16 |摩 2:15 |哈 3:9 |亞 9:10 |亞 9:13 |亞 10:4 |
יֶתֶר
yether
士 16:7 |士 16:8 |士 16:9 |伯 30:11 |詩 11:2 |
מֵיתָר
meythar
詩 21:13 |
ירה
yarah(動詞)
撒上 31:3 |撒下 11:24 |代上 10:3 |代下 35:23 |
רַב
rav
伯 16:13 |箴 26:10 |耶 50:29 |
希臘文引用τόξον
toxon
啟 6:2 |七十士譯本:友弟德傳 9:7 智慧篇 5:21
τοξότης
toxotēs
友弟德傳 2:15 瑪加伯上 9:11
拉丁文引用
arcus
武加大譯本:厄斯德拉二書 16:13

sagittarius
厄斯德拉二書 16:7 厄斯德拉二書 16:16


信望愛CBOL計畫