標題 | 2.5 長槍、矛(spear, lance) |
索引 | 2.5.1 槍頭(spearhead) |
內容 | 經文出處חֲנִית רֹמַח שֵׁבֶט γαῖσος δεξιολάβος δορά, δόρυ κάμαξ κέντρον λόγχη σιβύνη framea
描述在一根長而直的桿棒上面安裝一個銳利的尖端,就做成了長槍,主要攻擊方式是刺。槍桿的粗細略小於人手的虎口長度,長度差不多是一個人的身高或者更長。槍桿一般木製,配上金屬槍頭或槍尖(參2.5.1 槍頭(spearhead) )。槍的尾端(槍纂)也用金屬包裹,帶尖(參 撒下 2:23 ),可以用來把槍戳在地上,或者用作刺棒來驅趕牲畜。 參2.3.1 鞘(sheath, scabbard) 中的插圖。
用途打仗時,持槍的人握著槍桿的中間部位,用力刺向敵人,只偶爾用拋擲的方式來攻擊對方(參2.6 投槍、標槍、短槍(javelin) )。
翻譯翻譯者在選擇字詞或短語時,應該盡量表明槍是一種用手握持和用來戳刺的武器(就像一柄固定在棍棒末端的刀那樣使用),而不是通過投擲來傷敵。 短語「舉起他的槍」出現在 撒下 23:18 和 代上 11:11 。譯作「他持槍作戰」(GNT直譯)意思是正確的。 希臘文dexiolabos在 徒 23:23 的意思不能確定,大多數譯本將其譯成「長槍手」(“spearmen”;RSV、NIV)、「持槍的歩兵」(“foot soldiers with spears”;CEV)、「持槍的人」(“men with spears”;NCV),或「輕裝備部隊」(“light-armed troops”;REB)。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | חֲנִית chanith 撒上 13:19 |撒上 13:22 |撒上 17:7 |撒上 17:45 |撒上 17:47 |撒上 18:10 |撒上 18:11 |撒上 19:9 |撒上 19:10 |撒上 20:33 |撒上 21:9 |撒上 22:6 |撒上 26:8 |撒上 26:12 |撒上 26:16 |撒上 26:22 |撒下 1:6 |撒下 2:23 |撒下 21:19 |撒下 23:7 |撒下 23:18 |撒下 23:21 |王下 11:10 |代上 11:11 |代上 11:20 |代上 11:23 |代上 12:35 |代上 20:5 |代下 23:9 |伯 39:23 |伯 41:18 |詩 35:3 |詩 46:10 |詩 57:5 |賽 2:4 |彌 4:3 |鴻 3:3 |哈 3:11 | רֹמַח romach 民 25:7 |士 5:8 |王上 18:28 |代上 12:9 |代上 12:25 |代下 11:12 |代下 14:7 |代下 25:5 |代下 26:14 |尼 4:7 |尼 4:10 |尼 4:15 |耶 46:4 |結 39:9 |珥 4:10 | שֵׁבֶט shevet 撒下 18:14 | |
希臘文引用 | γαῖσος gaisos 七十士譯本:友弟德傳 9:7 δεξιολάβος dexiolabos 徒 23:23 | δορά, δόρυ dora, doru 七十士譯本:友弟德傳 7:10 友弟德傳 11:2 艾斯德爾傳 8:12 德訓篇 29:13 瑪加伯三書 3:15 瑪加伯三書 5:43 瑪加伯三書 6:5 κάμαξ kamax 瑪加伯下 5:3 κέντρον kentron 瑪加伯四書 14:19 λόγχη logchē 約 19:34 |七十士譯本:瑪加伯下 5:2 瑪加伯下 15:11 σιβύνη sibunē (zibunē) 友弟德傳 1:15 |
拉丁文引用 | framea 武加大譯本:厄斯德拉二書 13:9 厄斯德拉二書 13:28 |