信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題3.1.5.3 大梁、梁木、椽子(crossbeam, rafter)
內容

經文出處

אָע
’a‘
拉 6:11

גֵּב
gev
王上 6:9

כָּפִיס
kafis
哈 2:11

קרה, קוֹרָה
qarah(動詞), qorah
代下 3:7,代下 34:11歌 1:17

רָהִיט
rachit
歌 1:17

שְׂדֵרָה
sderah
王上 6:9

δοκός
dokos
七十士譯本:德訓篇 29:22,耶肋米亞書信 1:19,耶肋米亞書信 1:54

ἱμάντωσις
himantōsis
七十士譯本:德訓篇 22:16

ξύλον
xulon
七十士譯本:厄斯德拉一書 6:31

 

描述和用途

以色列人房屋的屋頂由三四層材料組成。首先,在兩面牆之間鋪上粗木樑。這些木樑插入到牆的頂部,是牆結構的一部分。如果木樑被取出,牆就會嚴重毀壞。這些「樑木」或「椽子」的間距約有一個人的前臂那麼長。在橫梁上面垂直鋪放一層較細的木條,木條的直徑約3–4厘米(1–2英吋)。木條並排放在一起,形成一個平面。這些木條可能就是 王上 6:9 中提到的sderothsderah的複數)。細木條上面再鋪撒一層土,有時土上面會鋪一層瓦。

 

翻譯

雖然希伯來文gev王上 6:9 中的意思不確定,但我們查閱的所有譯本都把它譯為「樑木」。另參3.1.6 房間(room) 關於該詞的討論。

歌 1:17 中,希伯來文rachit是比喻用法,這裡也有一個文本問題。參《〈雅歌〉手冊》(A Handbook on Song of Songs)第49頁關於這節經文的討論。

哈 2:11 :希伯來文kafis在整本聖經中僅出現在此處。但大多數譯本都認為它指的是房子裡面的一根椽子或橫梁。但是,也有譯本把這節經文的最後一行譯為:「灰泥必從木構件上回應」(NRSV直譯)。巴比倫人的房屋通常是用磚而不是石頭建造的,在這節經文中,先知是用他熟悉的、以色列地的建築材料,來描寫巴比倫人的房屋。有些翻譯者可能也要採取類似的做法,用他們所在地區的常用建築材料(例如黏土和木頭,或木頭和茅草)來翻譯,而不是試圖對「橫梁」或「椽子」進行描述。例如,他們可以譯成:「房頂上的木頭(或茅草/黏土)必呼喊著回應(或譯:應和這呼叫)。」有些語言不能說建築材料像人一樣呼叫。在這種情況下,翻譯者可以使用比喻,把整節經文譯為,「甚至你們房屋的石頭和木頭也要來作證控告你們的惡行。」

橫梁為建築物提供必不可少的支撐。在 拉 6:11 和 七十士譯本:厄斯德拉一書 6:32 中,把某人房屋的橫梁拔掉肯定會導致房屋倒塌。因此,這節經文的中間部分也可以譯成,「他的房屋必被拆毀,其中一根橫梁必穿過他的身體。」

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用גֵּב
gev
王上 6:9 |
כָּפִיס
kafis
哈 2:11 |
קרה, קוֹרָה
qarah(動詞), qorah
代下 3:7 |歌 1:17 |代下 34:11 |
רָהִיט
rachit
歌 1:17 |
שְׂדֵרָה
sderah
王上 6:9 |
希臘文引用δοκός
dokos
七十士譯本:德訓篇 29:22 耶肋米亞書信 1:19 耶肋米亞書信 1:54
ἱμάντωσις
himantōsis
德訓篇 22:16
ξύλον
xulon
厄斯德拉一書 6:31


信望愛CBOL計畫