標題 | 3.1.7 樓梯、臺階、階梯(stairs, steps) |
內容 | 經文出處לוּל מַעֲלָה, מַעֲלֶה סֻלָּם ἀναβαθμός κρηπίς
描述和用途臺階是一系列的階梯平面,可以通過它們步行到上方或下方的某處。臺階把建築物的不同樓層連接起來。臺階可能是用石塊砌成的,也有可能是在土地或基岩上鑿出來的。
翻譯創 28:12 :希伯來文sulam在整本聖經中僅出現在此處,指的是一種用石頭堆砌而成的階梯或坡道。在比較早的譯本中,這個詞被誤譯為「梯子」(如RSV)。有些學者認為這裡指的是金字形廟塔(參3.14.3 塔、金字形廟塔(tower, ziggurat) )。TOB在腳註中給出「坡道、斜坡」作為另一個可能的譯法,表明它與上到金字形廟塔頂部的臺階類似。翻譯者在選擇譯詞時,所指物體應該允許多人同時上去或下來。 王上 6:8 :希伯來文lulim指的是螺旋上升的樓梯。有些語言區分了直樓梯和螺旋樓梯;例如,REB譯為“spiral stairway”(「螺旋樓梯」),NRSV將RSV中的“stairs”(「樓梯」)改為“winding stairs”(「旋梯」)。然而,我們查閱的大多數譯本並沒有指明這些臺階的螺旋形式。 在 王上 10:19-20 和 代下 9:18-19 中,希伯來文ma‘alah表示通往高高在上的所羅門寶座的臺階(另參1.10.1 寶座(throne) )。 尼 9:4 :有些譯本認為希伯來文ma‘aleh在這段經文中指的是 尼 8:4 中的「木臺」(“wooden platform”;GNT、CEV、NASB),是為了對百姓講話而專門修建的。還有譯本將其譯為「樓梯」(“stairs”;RSV、NIV、NCV直譯),這可能是因為翻譯者認為它是從聖殿中的一個庭院通往另一個庭院的臺階。在希律重建的聖殿中,有一個供利未人站在上面唱歌的臺階。這節經文的重點是:他們站在一個較高的位置,這樣百姓就可以看到和聽到他們。關於 詩 120:1-134:1 的標題,《〈詩篇〉手冊》(A Handbook on Psalms,第1047頁)指出:「在希伯來文本中,《詩篇》120-134篇都有一個標題,RSV將其譯作A Song of Ascents(上行之歌;TEV,即GNT,則不包含該標題)。這份詩集也被稱為《朝聖者歌集》(The Book of Pilgrim Songs)。譯為「上行」的希伯來文源自意為「上升」的動詞,但除此之外,人們對於這個短語的意思並沒有一致的看法。有些人認為該短語是指被擄的希伯來人從巴比倫歸回;還有些人認為它是指部分詩篇呈現出的一種文學特徵,即主題鋪陳的順序像臺階一樣從一節經文進到另一節經文;還有一些人認為它是指聖殿區域內,從一個庭院到另一個庭院的臺階;大多數人認為它是指聖殿所在的那座山(摩利亞山,又名錫安山)的上坡路。按照此理解,這些詩篇是朝聖者來耶路撒冷參加每年三大節日時所唱的歌(參GECL)。」 希臘文krēpis出現在 七十士譯本:瑪加伯下 10:26 中,字面意思是建築物的「根基」、「基礎」,甚至是「腳」或「邊緣」。這個詞用來指河岸或圓形劇場中一層層的座位。可能因為這個原因,RSV和GNT在這節經文中將其譯為“steps”(「臺階」),即「祭壇(前)的臺階」。同樣地,NJB譯為“the terrace before the altar”(「祭壇前的階梯」)。NAB用了一個很好的慣用語,譯為“the foot of the altar”(「祭壇的腳」),這在其他語言中也可以使用,或者也可以比較籠統地譯為「在祭壇前面」。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | לוּל lul 王上 6:8 | מַעֲלָה, מַעֲלֶה ma‘alah, ma‘aleh 出 20:26 |王上 10:19 |王上 10:20 |王下 9:13 |王下 20:9 |王下 20:10 |王下 20:11 |代下 9:18 |代下 9:19 |尼 3:15 |尼 9:4 |尼 12:37 |詩 120:1 |詩 121:1 |詩 122:1 |詩 123:1 |詩 124:1 |詩 125:1 |詩 126:1 |詩 127:1 |詩 128:1 |詩 129:1 |詩 130:1 |詩 131:1 |詩 132:1 |詩 133:1 |詩 134:1 |賽 38:8 |結 40:6 |結 40:22 |結 40:26 |結 40:31 |結 40:34 |結 40:37 |結 40:49 |結 43:17 | סֻלָּם sulam 創 28:12 | |
希臘文引用 | ἀναβαθμός anabathmos 徒 21:35 |徒 21:40 | κρηπίς krēpis 七十士譯本:瑪加伯下 10:26 |