標題 | 3.15.2.3.1 支架、豎板、板(frames, boards) |
內容 | 經文出處קֶרֶשׁ
描述傳統上,人們認為帳幕的這些構件(「豎板」)是用實心的木料做的。然而,它們更有可能是上面所述的木製支架,這也是現今學者普遍接受的觀點。每個支架高5米(16.5英呎),寬75厘米(30英吋)。帳幕的南北兩側各有20個這樣的支架;後面(西邊)有6個,加上轉角處的2個,這樣,後面一共有8個支架( 出 26:25 )。
翻譯大多數仿建的帳幕都是用實心木材做牆。有些學者甚至認為這些牆有50厘米(20英吋)厚。然而,這似乎不太可能,因為:(1)很難找到這麼大的木材;(2)運輸這麼重的木材很困難。現在普遍接受的一種意見是:希伯來文qeresh一詞指的是某種木製的「支架」。這些支架的外部尺寸如經文所述,但是比同樣尺寸的實心木材輕,並且使帳幕更涼快,同時還可以讓人從內部看到裡層帶刺繡的罩棚。大多數現代譯本的譯法都依循這種建議,這也是我們所推薦的。參哈頓(Hatton)題為《帳幕支架上的榫》(“The Projections on the Frames of the Tabernacle”)的文章。哈頓(第209頁)把 出 26:16-19 譯為:「16每個支架要高十五英呎,寬二十七英吋,17兩根配對的豎桿由橫檔連接在一起。所有支架都有這種豎桿。18要為南邊做二十個支架,19又要在支架下面做四十個銀底座,每個支架下面各有兩個底座來支撐兩根豎桿。」 |
希伯來文引用 | קֶרֶשׁ qeresh 出 26:15 |出 26:16 |出 26:17 |出 26:18 |出 26:19 |出 26:20 |出 26:21 |出 26:22 |出 26:23 |出 26:25 |出 26:26 |出 26:27 |出 26:28 |出 26:29 |出 35:11 |出 36:20 |出 36:21 |出 36:22 |出 36:23 |出 36:24 |出 36:25 |出 36:26 |出 36:27 |出 36:28 |出 36:30 |出 36:31 |出 36:32 |出 36:33 |出 36:34 |出 39:33 |出 40:18 |民 3:36 |民 4:31 |結 27:6 | |