標題 | 3.15.2.3.4 環(ring) |
內容 | 經文出處טַבַּעַת
描述和用途帳幕的每個支架上都固定著幾個環,將幾根水平橫木貫穿各個支架上的這些環,就形成一面穩固的支架牆。這些環是用金子做成的。
翻譯出 26:24 :「在第一個環子處」(RSV直譯)的字面意思是「直到一個(或譯:第一個)環子」。也可以譯為「到一個環裡面」(NIV、REB直譯;德拉姆的譯法類似)。或譯「一個環子裡面」(NJPSV直譯)。前面的經文並沒有提到框架結構上的環子,但是 出 26:29 提到了金環,這些金環顯然是固定在每個支架上面,用來套住橫木的。因此,「第一個環子」可能是位于「頂部」的那個環子。出於某些原因,GNT和CEV在第24節中沒有提到「環子」,可能是因為在這節經文中提到環子似乎沒有意義。然而,如果環子是用來套住橫木的(參第29節),那麼可以把26:24b譯為:「並且(或譯:但是)頂部連接在一起,靠近第一個用來套住橫木的金環。」 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | טַבַּעַת taba‘ath 出 26:24 |出 26:29 |出 36:29 |出 36:34 | |