標題 | 3.15.2.3.6.3 山羊毛幔子(goat hair cloth strips) |
內容 | 經文出處יְרִיעָה, עֵז
描述參3.15.2.3.6.1 細麻布幔子(linen cloth strips) 中關於細麻布幔子的描述。在細麻布罩棚上面還蓋著一層用相同的方法做成的山羊毛罩棚。和細麻布罩棚一樣,山羊毛罩棚也是把幾幅幔子縫在一起做成的。山羊毛罩棚共有11幅幔子,而細麻布罩棚是10幅幔子。
翻譯出 26:7 把整個第二層罩棚稱為「帳棚」。有些譯本按字面譯為「帳幕上方的帳棚」(如RSV、NIV、REB)。這可能會讓人誤以為:帳幕的頂上立著一個帳棚。翻譯者最好參照GNT來翻譯整節經文,比如:「用山羊毛織十一塊布做帳棚的覆蓋物。」NCV的譯法也很好,英文意為:「又要用山羊毛織成的十一幅幔子做一個帳棚,來遮蓋聖帳棚。」 山羊毛布是中東遊牧民族經常用來製作帳棚的材料(參3.2 帳棚(tent) )。山羊毛濕了之後會膨脹,布就變得密實,從而阻止水滴滲透。如果當地人們不知道山羊,可能需要譯為:「用一種叫做山羊的動物的毛做成的布」,或「用家畜的毛做成的布」。 許多英文譯本在上述經文中使用了“curtain”(「幕布、簾」)一詞,這有可能會誤導讀者,因為這些山羊毛幔子是用來遮蓋帳幕的頂面和三個側面的。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | יְרִיעָה, עֵז yri‘ah (‘ez) 出 26:7 |出 26:8 |出 26:9 |出 26:10 |出 26:12 |出 26:13 |出 36:14 |出 36:15 |出 36:16 |出 36:17 | |