標題 | 3.15.2.3.6.4 帳幕的罩棚(outer coverings for the Tabernacle) |
內容 | 經文出處מִכְסֶה
描述在帳幕裡面兩層罩棚的上面還有兩層。經文只是簡單提到外面這兩層罩棚,並沒有詳加描述。我們不確定這兩層是僅僅覆蓋了帳幕的頂部,還是像山羊毛罩棚那樣從側面垂到地上。這兩層罩棚是用兩種不同的獸皮做的。第一層是用染紅的公羊皮(或鞣製的公羊皮;參1.13 皮革(leather) )。第二層是用一種海洋哺乳動物的皮做的。
翻譯出 26:14 :製作最外層罩棚所用皮革究竟來自哪種哺乳動物,翻譯者意見不一。各種譯本的譯法包括「獾」(“badger”;KJV)、「海豹」和「儒艮」(“dugong”;REB),或者是範圍比較寬泛的「海牛」(“sea cow”;NIV)、「海豚」(“dolphin”;NJPSV)、「鼠海豚」(“porpoise”;NEB)和「山羊」(“goat”;RSV)。這些譯法大多表明這是一種相當罕見,因而非常特別的皮革。也許因為這個原因,最近的通俗譯本趨向於把希伯來文tachash譯為「上好的皮革」(如GNT、CEV、NCV、NJB),而不指明是哪種動物的皮。如果某種語言必須指明皮革來自哪種動物,那麼「海牛」或「鼠海豚」是最好的選擇。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | מִכְסֶה mikseh 出 26:14 |出 35:11 |出 36:19 |出 39:34 |出 40:19 |民 3:25 |民 4:25 | |