信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題3.2.1 帳棚門、分隔的幔子(door of tent, dividing curtain)
內容

經文出處

דֹּק
doq
賽 40:22

יְרִיעָה
yri‘ah
詩 104:2歌 1:5賽 54:2耶 4:20,耶 10:20,耶 49:29哈 3:7

αὐλαία
aulaia
七十士譯本:友弟德傳 14:14

 

描述和用途

幔子將大帳棚的內部隔成幾個空間。

 

翻譯

希伯來文yri‘ah起初指覆蓋帳幕的罩棚(參3.15.2.3.6.1 細麻布幔子(linen cloth strips) )。在上面列出的大多數經文中,該詞與一個意為「帳棚」的詞平行對應。因此,它有時似乎是帳棚的換喻詞(比較 撒下 7:2 「上帝的約櫃在yri‘ah裡面」和 代上 17:1 「耶和華的約櫃在yri‘ah下面」)。在 詩 104:2 中,「鋪張諸天,如鋪yri‘ah」的視覺意象源於帳幕中的幔子在約櫃上方展開。

七十士譯本:友弟德傳 14:14 說,「巴哥阿就進去,敲了帳棚的門」(RSV直譯)。這種表達在英文中很不自然,在其他一些語言中也同樣奇怪。NAB和NRSV試圖通過把「門」(希臘文aulaia)改成「入口」來解決這個問題。還有譯本的改動更大,如「巴哥阿就進去,在帳棚的睡覺區域前拍手」(GNT直譯)。NJB的譯法更接近aulaia的字面意思,英文意為:「巴哥阿進到帳棚裡面,拍打分隔帳棚的幔子。」敘事的重點是,巴哥阿以為敖羅斐乃和友弟德是在床上,姿勢不雅,便製造出響動,以防突然進去而驚嚇到他們。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用דֹּק
doq
賽 40:22 |
יְרִיעָה
yri‘ah
詩 104:2 |歌 1:5 |賽 54:2 |耶 4:20 |耶 10:20 |耶 49:29 |哈 3:7 |
希臘文引用αὐλαία
aulaia
七十士譯本:友弟德傳 14:14


信望愛CBOL計畫