標題 | 3.5.9 黑種草(黑小茴香、黑子草、斯亞丹、肉豆蔻花)(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「小茴香」)(nigella [kalonji, black cumin, black seed, charnushka, nutmeg flower]) |
內容 | 經文出處
討論比較各英文譯本的 賽 28:25,27 可以看出,翻譯者對希伯來文qetsach非常困惑。這個詞被譯為「雞鼬」(“fitches”;KJV)、「蒔蘿」(“dill”;RSV、GNB、CEV、NLT、NEB、REB)、「小茴香」(“fennel”;JB、NJB),以及「藏茴香」(“caraway”;NIV)等。祖海里認為這些譯法都不準確,他確信qetsach指的是黑種草(學名Nigella sativa),又稱為肉豆蔻花、黑孜然(black cumin,中文常稱「黑小茴香」)、黑子草、斯亞丹。(這兩節經文中的希伯來文kammon是指普通的孜然;參3.5.3 孜然芹、孜然(《和》、《和修》、《思》、《呂》作「大茴香」)(cumin [cumin]) 。)赫珀也同意祖海里的看法,並且顯然得到了波斯特(Post)、莫爾登克等人的支持。在亞蘭文和阿拉伯文中,qetsach的對等詞是qatscha。直到今天,猶太人、阿拉伯人和歐洲人仍然用黑種草籽來點綴蛋糕和麵包。黑種草還可以用作調味料。
描述黑種草是一年生植物,可以長到大約30厘米(1英呎)高,葉子像蒔蘿和胡蘿蔔葉一樣帶有花邊,開藍綠色的花,有5片花瓣。花的基部會長成一個種莢,裡面有許多黑色的圓種子,氣味刺鼻。
特殊意義以賽亞在講給以色列領袖的一個比喻中提到了幾種植物,黑種草就是其中之一。他說,農民在為下一個季節作準備時,不會毀壞當季的工作成果。他這個比喻是對那些自以為什麼都知道、好譏誚的人說的,這些人聲稱上帝的道路是已經完全定死的。以賽亞反駁他們說:上帝的道路是根據他所造之物的情況而定的,就像農民根據不同作物的需要來種植和收穫那樣。
翻譯黑種草的名稱很多,說明這種植物在世界各地都很受歡迎。幸好,如今它的拉丁名Nigella取代了令人困惑的「黑孜然」(或「黑小茴香」)這個名稱。這樣很好,因為黑種草與孜然(和小茴香)是完全不同的植物。同樣地,「肉豆蔻花」和「藏茴香」這兩個名稱也失去了人們的青睞。因此,為避免英文帶來的混淆,翻譯者可以通過從其他主要語言進行音譯,例如拉丁文(nigella)、法文和荷蘭文(nigelle)、西班牙文(agenuz、neguilla、arañuel)、德文(Nigella、Schwartzkümmel [字面意為「黑種子」)、希伯來文(qetsach)、波斯文(kalanji),或阿拉伯文(habbet as suda、kamun aswad、shuniz)。黑種草在亞蘭文中是tikur azmud,在印尼文中是jinten hitam。 |
註 | 內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本、7.3 現代外文譯本或7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻。 |
希伯來文引用 | קֶצַח qetsach 賽 28:25 |賽 28:27 | |