標題 | 4.2.7 黄蓍(黄蓍膠)(《和》、《和修》、《呂》作「香料」;《思》作「樹膠」)(tragacanth [gum tragacanth]) |
內容 | 經文出處נְכֹאת
討論希伯來文neko’th(「樹膠」)是 創 37:25 中提到的三種香料中的第一種,由以實瑪利人連同tsori(「香膏」)和lot(被誤譯為「沒藥」)一起帶到埃及。 創 43:11 記載,雅各吩咐他的兒子們帶一些neko’th送給埃及法老。它是製香的重要成分,也可入藥。希伯來文neko’th指的是黃蓍。在黃蓍屬(學名Astragalus)的1,800種黃蓍(常稱為「紫雲英」)中,大多數都會產生黃蓍膠,但是生長在猶大和基列的黃蓍(學名Astragalus gummifer、Astragalus bethlehemiticus)的產膠量極高。
描述黃蓍灌木可長到大約50厘米(20英吋)高,從基部開始就密集分枝。一些生長在高海拔或貧瘠土壤中的黃蓍緊貼著地面,看起來像是帶著銳刺的海葵或針墊。花從葉子與莖的連接處長出,落花後結出毛茸茸的小果實,隨風傳播。
特殊意義黃蓍灌木的樹液儲存在根部,在乾燥季節為植物提供水分。收集樹液的人將其根部露出來,切開一個口子,並放置一個杯子來接住從根部滲出的樹液。他們通常會以這種方式,同時從許多株黃蓍灌木中獲取樹液。割取樹液的工作通常在6月開始。現今,黃蓍仍然用來製作熏香和藥品,另外也用於製作皮革、烘焙,甚至用在雪茄生產中。
翻譯REB和NJB將neko’th譯為“gum tragacanth”(「黄蓍膠」),GNB、NIV、NLT和NCV將其譯為“spices”(「香料」)。GW把 創 37:25 中的三種物質巧妙地譯成“materials for cosmetics, medicine, and embalming”(「化妝品、藥物和防腐所用物質」)。這種植物的阿拉伯文是nakaa或nakaath。 《創世記》提及這些物質的語境都不是修辭性的,因此翻譯者可以選擇一般性的短語來涵蓋清單中的所有名稱。另外,也可以將neko’th譯成「塗抹用的藥膏」,或者根據某種主要語言進行音譯。有一種基於英文的音譯是“tiragacanti”,但這個詞有些冗長。如果目標語言中有表示乾樹液(樹膠)的詞語,可以單獨使用該詞,或者與音譯結合使用。在有些地方,音譯阿拉伯文nakaa一詞是很便利的譯法。 |
註 | 內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本、7.3 現代外文譯本或7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻。 |
希伯來文引用 | נְכֹאת neko’th 創 37:25 |創 43:11 | |