標題 | 7.2.2 Kinor 、小里拉琴、琵琶(Kinor, small lyre, lute) |
內容 | 經文出處כִּנּוֹר שַׂבְּכָא κινύρα
描述里拉琴有一個共鳴箱,從共鳴箱的末端或兩側伸出來兩個琴臂。兩根琴臂末端連著一根橫臂。琴弦從橫臂一直拉伸到共鳴箱上面。和nevel一樣,里拉琴弦的數目可能有所不同。弦的不同厚度和張緊程度使樂器發出一系列音符。里拉琴通常是木頭製的,弦由動物的腸子(可能是綿羊腸)做成。
用途里拉琴的琴弦通常用手指撥動。kinor經常被描述為一種伴奏的樂器。
翻譯參7.2.1 Nevel、大里拉琴、吉他、豎琴(Nevel, large lyre, guitar, harp) 。 伯 21:12 :這個與鼓同奏的弦樂器的希伯來文是kinor,FRCL譯為「吉他」,法文《耶路撒冷聖經》(La Bible de Jérusalem)譯為「齊特琴」。這似乎是 撒上 10:5 中使用的樂器。 伯 21:12 的第一行也可以譯為,「人們擊著鼓、彈著琴,孩子們唱著歌。」在有些語言中,這些樂器可以譯為當地的鼓和弦樂器,並且該弦樂器可以譯為吉他。如果找不到相應的當地樂器來翻譯這節經文中的樂器,翻譯者可以用另一種不同的方式來表述整節經文;例如,「孩子們跳舞唱歌,發出快樂的聲音/音樂。」 在 但 3:5,7,10,15 中,我們不確定亞蘭文sabka’是什麼樂器。RSV將其譯為“trigon”(「三角琴」),這是一種有四根弦的小型三角形里拉琴。也許從音樂術語上來說,三角琴是準確的,但一般的英文讀者並不知道這種琴。GNT試圖找到一個更為人熟悉的對等詞,因此譯成“zither”(「齊特琴」),但齊特琴的弦太多了(超過30根)。有些譯本把sabka’譯成“lyre”(「里拉琴」),把這個詞前面的亞蘭文qathros譯為“zither”(如NIV、NJPSV、NLT)。REB譯為“triangle”(「三角」),但大多數讀者會將其誤解為打擊樂器「三角鐵」。為了避免這個問題,有譯本只翻譯了列表中的前三種樂器,而把包含sabka’在內的後三種樂器合在了一起,整句譯為「號、笛、豎琴和所有其他類型的樂器」(CEV直譯)。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | כִּנּוֹר kinor 創 4:21 |創 31:27 |撒上 10:5 |撒上 16:16 |撒上 16:23 |撒下 6:5 |王上 10:12 |代上 13:8 |代上 15:16 |代上 15:21 |代上 15:28 |代上 16:5 |代上 25:1 |代上 25:3 |代上 25:6 |代下 5:12 |代下 9:11 |代下 20:28 |代下 29:25 |尼 12:27 |伯 21:12 |伯 30:31 |詩 33:2 |詩 43:4 |詩 49:5 |詩 57:9 |詩 71:22 |詩 81:3 |詩 92:4 |詩 98:5 |詩 108:3 |詩 137:2 |詩 147:7 |詩 149:3 |詩 150:3 |賽 5:12 |賽 16:11 |賽 23:16 |賽 24:8 |賽 30:32 |結 26:13 | |
希臘文引用 | κινύρα kinura 七十士譯本:德訓篇 39:15 瑪加伯上 3:45 瑪加伯上 4:54 瑪加伯上 13:51 |
拉丁文引用 | sabka’ 但 3:5 |但 3:7 |但 3:10 |但 3:15 | |