信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題8.4 鞍、鞍墊(saddle, saddle cloth)
內容

經文出處

בֶּגֶד, חֹפֶשׁ, רִכְבָּה
bigde chofesh lrikbah
結 27:20

חבשׁ
chavash(動詞)
創 22:3民 22:21士 19:10撒下 16:1,撒下 17:23,撒下 19:27(《和》 撒下 19:26王上 2:40,王上 13:13,王上 13:23,王上 13:27王下 4:24

כַּר
kar
創 31:34

מַד
mad
士 5:10

מֶרְכָּב
merkav
利 15:9

 

描述和用途

鞍子是放在動物的背上,以便人騎乘的座位,也可以作為運送行李的架子。鞍子可以有多種形式,既可能是一塊形狀特殊的木頭,也可能就是一塊布。

 

翻譯

希伯來文動詞chavash 出現的語境,通常與已經預備好或正在預備讓人騎乘的動物有關。如果目標語言沒有「鞍」的專門用詞, 創 22:3 中的第二句可以譯為「他備好騎乘的驢」。

創 31:34 :希伯來文kar僅出現在此處,確切含義不明。它的譯法有很多種,包括「鞍」(“saddle”;RSV、NIV)、「鞍袋」(“saddlebag”;GNT)、「她用作鞍的墊子」(“the cushion she used as a saddle” ;CEV)、「(駱駝)袋」(“[camel]bag”;REB)、「墊子」(“cushion”;NJB)和「鞍籃」(GECL)。根據上下文,這顯然是拉結可以坐在上面的物件,而她父親對此也不會覺得奇怪。另一方面,她在這個物件裡面(或下面)藏了一些家裡的神像(參4.6.1 家中的神像、家神的像(teraphim, household idol) ),因此我們可以推斷這不是蓋在駱駝背上的一塊布。有些駱駝鞍非常精緻。有時候,鞍是一個很大的籃子或轎子,人可以坐在裡面;有時候,鞍是一個木製框架,放在駱駝隆起的背上。框架上面覆蓋著布和毯子,以便騎得舒服,並把騎乘者的腿和駱駝的背隔開。不管拉結乘坐的是哪一種鞍,她都能很容易地找到藏匿一些小神像的地方。經文沒有說拉結坐在駱駝上,而是說她坐在駱駝的鞍子上。從上下文來看,她顯然是在自己的帳棚裡。旅行者到達營地過夜時,通常會卸下鞍子並把它搬到帳棚裡。如果鞍子是一個木製框架,那麼還可以當成座位。把一個形狀適合放在駱駝背上的木製框架,放在帳棚裡面的地上,會佔據比較大的地方。拉結顯然是把神像藏在她所坐的座位下面了。

利 15:9 ,希伯來文merkav可以指鞍子、布塊,甚至是車輛的座位。在有些語言中,可能沒有表示「鞍」的專用詞語。無論如何,翻譯者在這裡最好像REB那樣使用一般性的表達,整節經文的英文意為:「這個人騎牲畜時所坐的一切物件都為不潔淨。」

士 5:10 :關於希伯來文mad的意思,參5.17 地毯、毯子(carpet, rug) 中的討論。

關於「鞍袋」,參1.2.1 羊圈、羊欄(sheep pen, sheepfold) 關於希伯來文mishpthayim的註解。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用בֶּגֶד, חֹפֶשׁ, רִכְבָּה
bigde chofesh lrikbah
結 27:20 |
חבשׁ
chavash(動詞)
創 22:3 |民 22:21 |士 19:10 |撒下 16:1 |撒下 17:23 |撒下 19:27 |王上 2:40 |王上 13:13 |王上 13:23 |王上 13:27 |王下 4:24 |
כַּר
kar
創 31:34 |
מַד
mad
士 5:10 |
מֶרְכָּב
merkav
利 15:9 |


信望愛CBOL計畫