标题 | 1.1.1 轭(yoke) |
内容 | 经文出处מוֹט, מוֹטָה עֹל βοοζύγιον ἑτεροζυγέω κλοιός ζυγός
描述轭是一根木杆或一个木架子,通常架在两头役畜的脖子上,将其连在一起,这样牲畜就可以更有效率地一起拉犁、拉脱粒板、拉耙或拉车。另外也有人背的轭,但通常是给一个人使用的索具。
用途轭通过项圈固定在牲畜的脖子上,项圈是由木头、藤条或绳子制成。轭的中间用绳索或杆子连接到需要牵拉的物件上,这样两头牲畜就能并排一起牵拉。有时,人们也会把轭放在俘虏( 耶 28:10 )或奴隶的身上,以限制他们移动或防止他们逃跑。
翻译如果当地文化不知道或不熟悉役畜负轭,翻译者可以将 民 9:2 (以及 申 21:3 )中原文字面意为「未曾负过轭的」一语译为:「未曾干过活的」(GNT直译)。 在所有新约经文和部分旧约经文中,「轭」用作比喻,象徵奴仆的服从和被奴役的状态。在这种情况下(如: 利 26:13 赛 10:27 耶 28:2,14 30:8 结 34:27 鸿 1:13 徒 15:10 加 5:1 提前 6:1 ),翻译者可以不按照字面意思来翻译,而是将其喻意表达出来( 利 26:13 「……我打碎了压制你们的权势……」;GNT直译)。同样, 七十士译本:德训篇 40:1 可以译成「……沉重的担子压在我们所有人身上……」(GNT直译)。 哀 5:5 中可能提到了「轭」,参《〈耶利米哀歌〉手册》(A Handbook on Lamentations)第134页中的注解。 在 七十士译本:德训篇 33:26 中,负轭意指戴着特制的「索具」或「项圈」。这是一种套在脖子上的绳子、皮条、藤条或木制物品,轭就连接在这个物品上面。在这节经文中,它与控制牲畜的动作有关,因此ITCL将这个词译为「缰绳」。在 七十士译本:德训篇 6:24 德训篇 6:29 中,kloios是一个象徵。在许多语言中,可以保留锁链和轭等词语。然而,如果某种语言不允许这样使用,那么可以译成「让你的所有行为都受智慧管治」(6:24),以及「如果你让智慧管治你,你就会保有平安,你就能掌管发生在你身上的事」(6:29)。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | מוֹט, מוֹטָה mot, motah 利 26:13 |赛 58:6 |赛 58:9 |耶 27:2 |耶 28:10 |耶 28:12 |耶 28:13 |结 30:18 |结 34:27 |鸿 1:13 | עֹל ‘ol 创 27:40 |利 26:13 |民 19:2 |申 21:3 |申 28:48 |撒上 6:7 |王上 12:4 |王上 12:11 |王上 12:14 |代下 10:4 |代下 10:11 |代下 10:14 |赛 9:3 |赛 10:27 |赛 14:25 |赛 47:6 |耶 2:20 |耶 5:5 |耶 27:8 |耶 27:11 |耶 27:12 |耶 28:2 |耶 28:4 |耶 28:11 |耶 28:14 |耶 30:8 |哀 1:14 |哀 3:27 |结 34:27 |何 11:4 | |
希腊文引用 | βοοζύγιον boozugion 七十士译本:德训篇 26:7 ἑτεροζυγέω heterozugeō 林后 6:14 | κλοιός kloios 七十士译本:德训篇 6:24 德训篇 6:29 ζυγός zugos 太 11:29 |太 11:30 |徒 15:10 |加 5:1 |提前 6:1 |七十士译本:德训篇 28:19 德训篇 28:20 德训篇 33:27 德训篇 40:1 德训篇 51:26 玛加伯上 8:18 玛加伯上 8:31 玛加伯上 13:41 |