标题 | 1.1.8.3 扬场木杈(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「簸箕」)(winnowing fork) |
内容 | 经文出处זרה רַחַת λικμάω
描述扬场木杈是一种木制的叉状工具,有五到七个齿,用来将脱粒后的谷物扔向空中,这样风就可以把麦子与麦秆、麦糠分离开来。
用途参1.1.8 脱粒和扬场(threshing and winnowing) 。
翻译如果目标语言没有表示「扬场木杈」的词语,那么翻译者可以采用描述性的短语;例如,「用来把脱粒后的谷物扔向空中,好让麦糠被风吹走的工具」。 希伯来文动词zarah的字面意思是「分散」,在圣经中指多种动作,包括扬场。 希伯来文rachath在圣经中只出现一次( 赛 30:24 ),其含义不明;可能是指一种木制工具,在长柄上固定一个长而扁平的刃片,就像是一把铁锹,但是用木头制成。这节经文提到了两种工具,用于扬场的不同步骤。经文的要点是:即使是给动物吃的食物,也进行了仔细的处理。有些译本依循《七十士译本》,因而不需要译出工具的名称;例如,「为你耕地的牛和驴也必吃最好的谷物」(CEV直译)。 在 七十士译本:德训篇 5:9 ,扬场用在一句谚语中。原文字面意为「不要在刮每一种风时都扬场,不要每一条路都走」,NRSV采用了直译。但是,GNT重新组织第9节和第10节的结构(将顺序颠倒),这样谚语的意思变成:「不要试图取悦所有人,或同意人们所说的一切话。」 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | זרה zarah(动词) 得 3:2 |箴 20:8 |箴 20:26 |赛 30:24 |赛 41:16 |耶 4:11 |耶 15:7 |耶 51:2 | מִזְרֶה mizreh 赛 30:24 |耶 15:7 | רַחַת rachath 赛 30:24 | |
希腊文引用 | λικμάω likmaō(动词) 七十士译本:德训篇 5:9 πτύον ptuon 太 3:12 |路 3:17 | |