信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题1.14 莲花(lotus plant)
内容

经文出处

צֶאֱלִים
tse’elim
伯 40:21,伯 40:22

讨论

《约伯记》记载,怪兽「贝希摩斯」(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「河马」)栖息在称为tse’elim的树木或植物下面。数百年来,tse’elim究竟是什么一直困扰着学者,部分原因是这种巨兽本身是什么也属未知(参《大小的活物》[All Creatures Great and Small],7.1 贝希摩斯(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「河马」)(behemoth))。令人惊讶的是,祖海里和赫珀都没有对tse’elim作出评论。试图辨识这种动物及其栖息处的植物可能是徒劳的,因为从表面上的条件来看,两者的生存条件似乎有些互斥。如果这种动物确实是河马或者鳄鱼,那么该植物就不会是枣莲(学名Ziziphus Lotus),因为枣莲不长在水边。如果枣莲是正确的,那么该动物就不是河马或鳄鱼,即便这些动物真的有可能从河里出来,在岸上的树荫下打盹儿。莫尔登克说,根据上下文提及芦苇和柳树的背景来看,tse’elim可能是悬铃树或夹竹桃灌木。当然,这种植物也可能确实是生长在河中的莲花(如RSV 的译法);圣经没有其他地方提及这种植物。

翻译

由于无法确定tse’elim是什么,翻译者可能希望遵循所在地区的主要翻译传统,即设定一个潮湿有水的环境(如RSV 、NIV 和NLT ),并将其译为「莲花」(“lotus plants”)。有些译本将其扩展为「成荫的树木」,提供了另一种选择(如CEV ,“shady trees”)。GNB 译作“thorn bushes”(「荆棘丛」),显然是以tse’elim为基督刺或欧洲枸杞,把这个植物谜题留给了好奇的读者。

内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献

希伯来文引用צֶאֱלִים
tse’elim
伯 40:21 |伯 40:22 |


信望爱CBOL计画