标题 | 1.2 欧洲枸杞(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「荆棘」)(boxthorn) |
内容 | 经文出处אָטָד
讨论在 士 9 所记关于树的寓言中,众树都来到’atad那里,请它作众树之王,RSV将其译作“bramble”(「黑莓」)。学者普遍同意此树可能是欧洲枸杞(学名Lycium europaeum)。然而祖海里认为,这种树更可能是滨枣(又名基督刺;学名Ziziphus spina-christi)。这两种树都是多刺树木,大量生长在近东地区,特别是在以色列北部的撒玛利亚附近;讲述这个寓言的约坦就住在那里。「基督刺」(法文couronne-du-Christ)一名反映出一种传统观念,即在基督被钉十字架的记载里提到的荆棘来自这种树。这个题目引起了广泛的争论,并且几乎没有证据可以证实「荆棘冠冕」究竟是来自于这种树,还是来自其他多刺植物,比如在耶路撒冷地区更为常见的刺地榆。对于这个题目,本手册支持多数人的意见,即这种植物是欧洲枸杞(法文lycie d’europe )。
描述欧洲枸杞树的高度可达5米(17英尺),叶子较小,形成一个椭圆形的树冠,刺非常锐利,花朵为黄绿色,果实可食用,大小与葡萄或樱桃相近。
特殊意义约坦在寓言中使用这个词的言外之意不明,他似乎是用’atad来指一种既不美观、也没有太大用处的树。事实上,’atad 的果实几乎不能食用,也不能作为可用的木材,甚至不能提供足够的树荫,因为这种树的叶子细小而稀疏。’Atad 多刺,但我们并不清楚这一点在寓言中是否重要。如果这棵树代表亚比米勒,那么大多数读者很可能会同意,他是一个非常棘手的狠角色。
翻译翻译者可以根据约坦寓言的寓意,用修辞对等的树木来替代其中提到的橄榄树、无花果树、葡萄树和欧洲枸杞。然而,目标语言中可能没有表示「欧洲枸杞」的词语,此时翻译者可以使用「多刺的树」等一般性的短语,或者用当地最常见的多刺树木或灌木来替代。翻译者常会遇到一个问题,就是无用的植物通常没有名称。如果需要采用音译,翻译者可以音译希伯来文’atad,或者音译一种主要语言中的近缘树木,比如西班牙文cambron或azufaifa、法文jubier、葡萄牙文acufaifa等。 |
注 | 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本、7.3 现代外文译本或7.5 词典、文本研究和其他参考文献。 |
希伯来文引用 | אָטָד ’atad 士 9:14 |士 9:15 |诗 58:10 | |