信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题1.5 香柏树(cedar)
内容

经文出处

אֶזְרָח
’ezrach
诗 37:35

אֶרֶז
’erez
士 9:15撒下 5:11,撒下 7:2,撒下 7:7王上 5:13,王上 5:20,王上 5:22,王上 5:24,王上 6:9,王上 6:10,王上 6:15,王上 6:16,王上 6:18,王上 6:20,王上 6:36,王上 7:2,王上 7:3,王上 7:7,王上 7:11,王上 7:12,王上 9:11,王上 10:27王下 14:9,王下 19:23代上 14:1,代上 17:1,代上 17:6,代上 22:4代下 1:15,代下 2:2,代下 2:7,代下 9:27,代下 25:18拉 3:7伯 40:17诗 29:5,诗 80:11,诗 92:13,诗 104:16,诗 148:9歌 1:17,歌 5:15,歌 8:9赛 2:13,赛 9:9,赛 14:8,赛 37:24,赛 41:19,赛 44:14耶 22:7,耶 22:14,耶 22:15,耶 22:23结 17:3,结 17:22,结 17:23,结 27:5,结 31:3,结 31:8摩 2:9亚 11:1,亚 11:2

κέδρινος
kedrinos
七十士译本:厄斯德拉一书 4:48,厄斯德拉一书 5:53

κέδρος
kedros
七十士译本:德训篇 24:13,德训篇 50:12

 

讨论

很久以前,高贵的黎巴嫩香柏树(学名Cedrus libani)遍布黎巴嫩山脉西侧和北侧山坡的上部,然而现在只剩下几小块地方还生长着这种伟岸的树木。和现今一样,香柏树在那时也是与其他树木混生,如基利家杉树、希腊杜松、柏树、卡拉布里亚松等。

我们从《列王纪上》得知,所罗门王用香柏树建造王宫和圣殿,用香柏树来做梁、板、柱子和天花板。历史学家告诉我们,亚述人也把香柏树运到自己的地方作为建材。巴比伦王尼布甲尼撒也从黎巴嫩进口香柏树。在《以赛亚书》的某些译本中,我们读到人们用香柏树和橡树雕刻偶像( 赛 44:14-20 )。最后,当被掳归回的犹太人重建圣殿( 拉 3:7 ),他们再次砍伐香柏树来装饰上帝的殿。

在《撒母耳记下》、《列王纪上下》、《历代志上下》和《以斯拉记》中,特别是提到黎巴嫩的地方,’erez毫无疑问就是Cedrus libani,即「黎巴嫩的香柏树」,尽管这个词有时可能泛指各种常绿树。

在对洁净礼仪的记叙中( 利 14:4,6,49,51-52 民 19:6 ),’erez可能指的是腓尼基杜松树(参1.11.2 腓尼基杜松(沿海杜松)(《和》作「杜松、香柏木」;《和修》作「矮树、香柏木」;《思》作「柽柳、杨柳、香柏木」;《吕》作「杜松、香柏木」)(phoenician juniper [coastal juniper]) ),因为它是西奈旷野中唯一类似香柏树的树木。然而,祖海里认为,在这些贫瘠的地方,即使是「叶子」像香柏树的柽柳,在这些条例中也可算为「香柏树」。

 

描述

香柏树可以长到30米(100英尺)高,树干直径超过2米(7英尺)。真正的香柏树的叶子不像大多数树的叶子那样是平整的,而是一绺绺深绿色的、亮泽的针叶。(北美香柏树的针叶比圣经中的香柏树要扁平一些。)木料芳香且抗虫,果实为球果,可以生长两三千年。

 

特殊意义

黎巴嫩的香柏树以高大和木料芳香而闻名(参 赛 2:13 37:24 结 17:22 摩 2:9 等例)。 诗 92:13 (《思》92:13)把香柏树和义人联系在一起,大概是因为它的笔直和高大超过其他树木。香柏树是黎巴嫩国徽上的主要图案。

 

翻译

香柏树(学名Cedrus)分布在北非山脉、喜马拉雅山脉、印度和北美。在非比喻性的经文中,这些地方的翻译者当然应该使用当地树种的名称。在撒哈拉以南的非洲地区,翻译者可以音译希伯来文(erets)、希腊文(kedar)、英文(sedar)或其他主要语言的词语,也可以采用「高大佳美的树木」这样的一般性短语。在诗歌体经文(智慧文学和先知书)中,有些翻译者可能希望使用在文化上与这些特徵对等的词汇。伯克希尔(Burkhill)指出,非洲的粉色桃花心木(学名Guarea cedrata)具有香柏树的芳香,因此也被称为粉色非洲香柏树。另外,在印度和澳大利亚,同样有些人用「香柏木」来指称香椿,因为香椿的木质是红色的。在历史性的经文中不建议使用这样的替代词,因为’erez 与这些树没有亲缘关系。然而,在一些比喻性经文中,就可以采用这种替代,因为这些树木都很高大,木质都是红色的。但是,翻译者必须仔细研读每节经文,以确定比喻所要表达的意思。

赛 44:14 中,RSV、JB和NEB将希伯来文’oren译作“cedar”(「香柏树」),KJV译作“ash”(「白蜡树」)。这个希伯来文词语可能是指月桂树(参1.12 月桂树(《和》、《和修》作「松树」;《思》作「月桂树」;《吕》作「枞树」)(laurel [bay tree]) )。在现代希伯来文中,’oren指阿勒坡松(参1.18.2 阿勒坡松、地中海松(《和》、《和修》、《思》作「橄榄树」;《吕》作「橄榄树、多脂柏树」)(aleppo pine) )。

诗 37:35 :根据不同的希伯来文本,有两种译法:
  1. 根据读文ke’erez halevanon,译作「好像一棵黎巴嫩的香柏树」(RSV、GNB、JB、《七十士译本》直译);
  2. 根据读文ke’ezrach ra‘anan,译作「高耸如本地青翠的树木」(CEV、NIV、NLT、NCV、REB、NJPSV直译)。

《希伯来文旧约文本项目初步和中期报告》(HOTTP )倾向于后一种读文ke’ezrach ra‘anan,并将其可靠性定为B级:「好像一棵本土的树,青翠」。KJV译作“like a green bay tree”(英文直译:「像一棵青翠的月桂树」),但这种解释没有近期学术研究的支持。因此,上述的第二种译文可能是最好的。

内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献

希伯来文引用אֶזְרָח
’ezrach
诗 37:35 |
אֶרֶז
’erez
士 9:15 |撒下 5:11 |撒下 7:2 |撒下 7:7 |王上 5:13 |王上 6:9 |王上 6:10 |王上 6:15 |王上 6:16 |王上 6:18 |王上 6:20 |王上 6:36 |王上 7:2 |王上 7:3 |王上 7:7 |王上 7:11 |王上 7:12 |王上 9:11 |王上 10:27 |王下 14:9 |王下 19:23 |代上 14:1 |代上 17:1 |代上 17:6 |代上 22:4 |代下 1:15 |代下 2:2 |代下 2:7 |代下 9:27 |代下 25:18 |拉 3:7 |伯 40:17 |诗 29:5 |诗 80:11 |诗 104:16 |诗 148:9 |歌 1:17 |歌 5:15 |歌 8:9 |赛 2:13 |赛 9:9 |赛 14:8 |赛 37:24 |赛 41:19 |赛 44:14 |耶 22:7 |耶 22:14 |耶 22:15 |耶 22:23 |结 17:3 |结 17:22 |结 17:23 |结 27:5 |结 31:3 |结 31:8 |摩 2:9 |亚 11:1 |亚 11:2 |
希腊文引用κέδρινος
kedrinos
七十士译本:厄斯德拉一书 4:48 厄斯德拉一书 5:53
κέδρος
kedros
德训篇 24:13 德训篇 50:12


信望爱CBOL计画