信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题11.4.2.3 斯他迪、浪(stadium, furlong)
内容

经文出处

στάδιον
stadion
七十士译本:玛加伯下 11:5,玛加伯下 12:9,玛加伯下 12:10,玛加伯下 12:16,玛加伯下 12:17,玛加伯下 12:29

στάδιος
stadios
太 14:24路 24:13约 6:19,约 11:18启 14:20,启 21:16

 

太 14:24 :希腊文本说,船已经离岸「许多斯他迪」。翻译者不需要用具体的长度单位来表达这一点,可以译为「船已离岸很远」(如GNT)。(有些希腊文抄本作「在海中」,而不是「离岸许多斯他迪」。无论如何,这两种读文都没有给出具体的距离,只是说船只现在离岸有一些距离,因此译文只要传达出这个信息就是忠实于经文本意的。)

路 24:13 :在最好的抄本中,这里的距离作「六十斯他迪」,约11公里(7英里)。有些抄本作「一百六十斯他迪」,但是这个读文是不正确的。其他表达「六十斯他迪」的方法有「步行两小时的路程」(莱顿语、苏里南汤加语、东帝汶语)、「两里格」(泽套语,其中「一里格」常被解作「步行一小时的路程」)。

约 6:19 :英文译本通常作「三四英里」(如RSV)。如果采用公制单位,可作「五六公里」(如FRCL)。

约 11:18 :各译本通常作「约两英里」(如RSV)或「接近两英里」。如果采用公制单位,可作「约三公里」。另外,也可以说「大约步行半小时的路程」。

启 14:20 21:16 :这两节经文中的数字1,600斯他迪和12,000斯他迪可能具有象徵意义,因此数字本身比实际距离更加重要。为此,有些译本保留了这些数字,并在脚注或经文括号中说明了距离。例如,ITCL经文意为「一万二千斯他迪(超过二千公里)」,NIV经文意为「长为一万二千斯他迪」,并且增加了脚注「即约1,400英里(约2,200公里)」。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希腊文引用στάδιον
stadion
玛加伯下 11:5 玛加伯下 12:9 玛加伯下 12:10 玛加伯下 12:16 玛加伯下 12:17 玛加伯下 12:29
στάδιος
stadios
太 14:24 |路 24:13 |约 6:19 |约 11:18 |启 14:20 |启 21:16 |


信望爱CBOL计画