标题 | 11.6.2.1 铜钱(assarion) |
内容 | 经文出处ἀσσάριον
希腊文assarion(铜钱)、kodrantēs(大文钱)和lepton(小文钱)指小额钱币;另参11.6.2.2 大文钱(kodrantes) 和11.6.2.3 小文钱(lepton) 。这些词语都可以译成「很小的硬币」、「面值很小的硬币」或「不多的钱」。一般来说,所有三个词语都可以用一个词语或短语来翻译,然而 可 12:42 除外,那里提到两个lepta等于一个kodrantēs。 对于assarion,各译本一般会在 太 10:29 路 12:6 选择一个很小面值的硬币;例如,「一便士」(如RSV、GNT)。PV也很好地表达了耶稣的意思,英文意为「几乎不要钱」。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希腊文引用 | ἀσσάριον assarion 太 10:29 |路 12:6 | |