标题 | 2.9 开心果(《和》、《思》、《吕》作「榧子」;《和修》作「坚果」)(pistachio) |
内容 | 经文出处בָּטְנִים
讨论世界各地都有黄连木属(学名Pistacia)的树木,尤其是在欧洲和亚洲。结果实的黄连木在地中海地区、西亚,一直到巴基斯坦的地区都生长良好,并且可能在圣经时期就已经生长在那里了。与我们有关的品种有三个:阿月浑子树(学名Pistacia vera,真正的开心果树)、笃耨香黄连木(Pistacia palaestina)和大西洋黄连木(Pistacia atlantica;又称阿特拉斯开心果或阿特拉斯山乳香树)。后两种在圣经中被称为’elah或’alah(「笃耨香树」);参1.24 笃耨香树、黄连木(《和》作「橡树、乳香」;《和修》作「橡树、乳香」;《思》作「橡树、笃耨香树、樟树、膏药、香草、香料」;《吕》作「笃耨香树、橡树、乳香」)(terebinth)。祖海里认为, 创 43:11 所记雅各的儿子带到埃及作为礼物献给法老的botnim,可能是这三种树木中的一种所结的果子,因为这三种树在当地都有生长。他还认为, 书 13:26 中的「比多宁」这个地名,意思就是笃耨香树或真正的开心果树的果实。
描述真正的开心果树(阿月浑子树;学名Pistacia vera)是一种小乔木,树枝繁茂,冬季落叶,种子是长约2厘米(1英寸)的坚果,外壳坚硬,红色,呈心形,绿色的内核长约1厘米(0.5英寸),含油。
特殊意义无论希伯来文botnim是指真正的开心果还是笃耨香树的果实,显然这种食物具有很高的价值,因爲我们看到雅各要儿子们将其作为礼物送给法老。 欧洲商店里的开心果通常会染成红色。这个传统始于20世纪30年代,当时的进口商给外壳染色,以遮盖采摘时造成的微小损坏。
翻译由于botnim指的是果实,且只出现过一次,因此我们不确定它是真正的开心果还是笃耨香树的果实。如果翻译者所在的地方没有这些树,那么可以依循一个主要语言的译本,采用开心果或笃耨香树的音译,甚至可以使用一个统称。用来音译开心果的词语有法文pistache、阿拉伯文fustuq/futua、西班牙文pistachio/alfonigo、葡萄牙文alfoncico等。 |
希伯来文引用 | בָּטְנִים botnim 创 43:11 | |