标题 | 3.15.2.3.6.2 纽环和鈎(loops and hooks) |
内容 | 经文出处-钮环-לוּלָאָה -鈎-קֶרֶס
描述和用途组成帐幕罩棚的两块大布(参3.15.2.3.6.1 细麻布幔子(linen cloth strips) 和3.15.2.3.6.3 山羊毛幔子(goat hair cloth strips) )是用环和鈎连接起来的。沿着一块大布的一条边,每隔一段距离缝上一个用绳子做的环。沿着另一块大布的边缘系上金属鈎,使鈎子的位置正好与第一块布上的环相对应。把鈎穿到环里,两块布就成了一块更大的布。细麻布罩棚和山羊毛罩棚都是采用这种做法。
翻译「环」的希伯来文指的是用蓝色线做成的U形配对物件,U形的两个末端缝到细麻布幔子的边缘上,留出一个刚好能让金鈎穿过的洞。在一些语言中,有必要把 出 26:4 译为「用蓝色布做环,并把它们缝到每套幔子的最外面那幅上」,从而清楚指出「缝」的动作。在一些语言中,「环」应译为「耳朵」或某个类似的物品。 「鈎」(“hooks”;GNT、CEV)的希伯来文也可以指「扣环」(“clasps”;RSV)或「按扣」(“fasteners”;REB)。这个词语源自意为「弯过来」的动词,故鈎子可能是S形的。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | לוּלָאָה lula’ot 出 26:4 |出 26:5 |出 26:10 |出 26:11 |出 36:11 |出 36:12 |出 36:17 | קֶרֶס qrasim 出 26:6 |出 26:11 |出 26:33 |出 35:11 |出 36:13 |出 36:18 |出 39:33 | |