标题 | 3.21.3 十架、十字架(cross) |
内容 | 经文出处ἀνασταυρόω ξύλον σταυρός, σταυρόω συσταυρόω 描述十字架是把一根木柱子直立插在地上,上半部分固定着一根横木,形状就像字母T或†符号。此外,还有一种由两根木条做成的X形十字架,不过这种十字架可能不太常见。耶稣头部上方有一块写着字的罪状牌,这表明钉他的十字架可能是†形状。
用途被判刑的人通常要把十字架的横木背到行刑的地方,而木柱子(甚或是砍断的树干)已经竖立在那里了。钉十字架时,行刑者把罪人的两只手钉在横木上(穿过手掌下面的手腕),然后把人和横木抬起来,绑到竖立着的木柱子上。有时,犯人的臀部会坐靠在木柱子上面的一个小突起上。然后,把犯人的双脚钉在木柱子上,用一根大钉子从脚的侧面钉穿两脚的脚踝。被钉十字架的人会慢慢死去,经常需要几天的时间。
翻译由于十字架具有象徵含义,因此所有语言的新约译本都保留了十字架这个词语。十字架不仅是死刑的手段,还有一个特定的样式,即直立的柱子加一根横木。在一些目标语言中,表示十字架的词语就是「横木」。在其他一些语言中,可以采用一个意为「交叉杆」的短语。 如果可能的话,翻译者应该采用一个具有引申义的词语或短语,因为在许多上下文中,「十字架」一语不仅指基督被钉死的刑具,还指他被钉死这件事情本身。另外,十字架还是赦罪及和好的象徵。因为十字架有许多引申义,所以需要尽量选择能够表达这些附加意思的方式。 希腊文xulon的字面意思是「木头」。在新约之外,xulon通常指绞刑架;在新约关于死刑的语境中,这个词指的是耶稣被钉的十字架。在 加 3:13 ,没有必要使用一个表示活树的词语来翻译xulon。这个希腊文词语在这节经文中可能只是指「柱子」,因此使用一个也可以表示十字架的词语可能更加合适。如果采用只能表示活树的词语,可能会导致不必要的不一致。虽然这节经文中的短语在一定程度上是引自 申 21:23 ,但翻译者不要试图协调这两段经文。因为《申命记》中的诫命是要把罪人处死,然后把尸体挂在树上。这种悬挂与钉十字架不同,它不是处死的方式,可能只是某种公开的警告。 |
希腊文引用 | ἀνασταυρόω anastauroō(动词) 来 6:6 | ξύλον xulon 徒 5:30 |徒 10:39 |徒 13:29 |彼前 2:24 | σταυρός, σταυρόω stauros, stauroō(动词) 太 10:38 |太 16:24 |太 20:19 |太 23:34 |太 26:2 |太 27:22 |太 27:23 |太 27:26 |太 27:31 |太 27:32 |太 27:35 |太 27:38 |太 27:40 |太 27:42 |太 28:5 |可 8:34 |可 15:13 |可 15:14 |可 15:15 |可 15:20 |可 15:21 |可 15:24 |可 15:25 |可 15:27 |可 15:30 |可 15:32 |可 16:6 |路 9:23 |路 14:27 |路 23:21 |路 23:23 |路 23:26 |路 23:33 |路 24:7 |路 24:20 |约 19:6 |约 19:10 |约 19:15 |约 19:16 |约 19:17 |约 19:18 |约 19:19 |约 19:20 |约 19:23 |约 19:25 |约 19:31 |约 19:41 |徒 2:36 |徒 4:10 |林前 1:13 |林前 1:17 |林前 1:18 |林前 1:23 |林前 2:2 |林前 2:8 |林后 13:4 |加 3:1 |加 5:11 |加 5:24 |加 6:12 |加 6:14 |弗 2:16 |腓 2:8 |腓 3:18 |西 1:20 |西 2:14 |来 12:2 |启 11:8 | συσταυρόω sustauroō(动词) 太 27:44 |可 15:32 |约 19:32 |罗 6:6 |加 2:19 | |