标题 | 3.9 蓄水池(cistern) |
内容 | 经文出处בּוֹר גֵּב ἀποδοχεῖον λάκκος φρέαρ
描述蓄水池是在坚硬岩石上凿出来的一个坑,用来蓄水,可能有6米(20英尺)宽,6米(20英尺)深,甚至更大。在古代,蓄水池是从不会渗水的岩石中凿出来的。在人们懂得制作灰泥之后,便可以在多种岩石中凿出蓄水池,然后在里面涂一层灰泥,堵住所有孔洞或裂缝。
用途在以色列地,几乎全年的降雨都发生在11月到3月之间,蓄水池用来储存雨水,或者把夏天将要干涸的水泉里的水储存起来,以供一年中其余的日子使用。
翻译蓄水池和井不同,蓄水池的水源地是在一定的距离之外,而井中的水是由附近的水汇聚而成。在上面列出的经文中,我们并不是总能通过上下文判定该词所指的是井还是蓄水池;例如,在 尼 9:25 中,NIV、TOB和NCV译为“wells”(「井」),而RSV、GNT和CEV则译为“cisterns”(「蓄水池」)。在上文所列经文中,出现希伯来文bor的大部分经节都存在类似的不确定性。在有些情况下,bor可以指自然形成的「坑」。 创 37 记载约瑟被哥哥们扔到bor里面,可能就是指这种坑。一些译本译为“cistern”(「蓄水池」;NIV、FRCL、GECL),一些译为“well”(「井」;GNT、CEV),还有一些则含糊地译为“pit”(「坑」;RSV、NASB)。 翻译者可以用一个描述性的短语来表示「蓄水池」,例如,「岩石中用来储存水的洞坑」。在 代下 26:10 中,CEV把从句「他挖了蓄水池」进行了扩展翻译,英文意为「他在那里挖了蓄水池来汇集雨水」,这是一个很好的范例。在 耶 2:13 中,可译为「你想把水储存在从地上挖出来的、有裂缝的、漏水的坑里」(CEV直译)。 箴 5:15 :参3.8 井(well) 关于这节经文的注解。 传 12:6 :对于这节经文中的最后一个分句,可译为「轮子在蓄水池处断裂」(RSV直译)。这种译法是否正确不确定,并且各个译本的译法也不同。在这节经文的末尾,希伯来文本有两个平行的分,按字面翻译是:「罐子必在水泉处打碎,轮子必在蓄水池旁断裂。」大多数翻译者和解经家都认为,希伯来文galgal(「轮子」)指的是一种滑轮,方便人将装水的容器从井里拉上来;例如,最后一个句子可译为「滑轮在井边断裂」(CEV直译;NJB、NAB、ITCL的译法类似)。斯科特(Scott)指出,在这个平行结构中,galgal要与kad(一种黏土壶或罐)相对应。然而,在他自己的译本中,他译为「水轮在蓄水池处断裂」(第254页)。GNT似乎依循事件发生的先后顺序,把最后两个分的顺序调换,英文意为:「井旁的绳子必断裂,水罐必破碎。」翻译者最好把「轮子」作为滑轮处理。在人们不知道滑轮的地方,翻译者可以依循GNT 的译法。然而,即使依循GNT,也有必要在附注中说明,这绳子是用来拉起绑在上面的打水容器的。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | בֹּאר bo’r 撒下 23:20 |耶 2:13 | בּוֹר bor 创 37:20 |创 37:22 |创 37:24 |创 37:28 |创 37:29 |创 40:15 |创 41:14 |出 12:29 |出 21:33 |出 21:34 |利 11:36 |申 6:11 |撒上 13:6 |撒上 19:22 |撒下 23:15 |撒下 23:16 |撒下 23:20 |王下 10:14 |王下 18:31 |代上 11:17 |代上 11:18 |代上 11:22 |代下 26:10 |尼 9:25 |诗 7:16 |诗 28:1 |诗 30:4 |诗 40:3 |诗 88:5 |诗 88:7 |诗 143:7 |箴 1:12 |箴 5:15 |箴 28:17 |传 12:6 |赛 14:15 |赛 14:19 |赛 24:22 |赛 36:16 |赛 38:18 |赛 51:1 |耶 2:13 |耶 6:7 |耶 37:16 |耶 38:6 |耶 38:7 |耶 38:9 |耶 38:10 |耶 38:11 |耶 38:13 |耶 41:7 |耶 41:9 |哀 3:53 |哀 3:55 |结 26:20 |结 31:14 |结 31:16 |结 32:18 |结 32:23 |结 32:24 |结 32:25 |结 32:29 |结 32:30 |亚 9:11 | גֵּב gev 耶 14:3 | |
希腊文引用 | ἀποδοχεῖον apodocheion 七十士译本:德训篇 50:3 λάκκος lakkos 友弟德传 7:21 友弟德传 8:31 德训篇 50:3 玛加伯下 10:37 φρέαρ frear 玛加伯上 7:19 玛加伯下 1:19 |