内容 | 经文出处
מִזְבֵּחַ
mizbeach
出 27:1,出 27:5,出 27:6,出 27:7,出 28:43,出 29:12,出 29:13,出 29:16,出 29:18,出 29:20,出 29:21,出 29:25,出 29:36,出 29:37,出 29:38,出 29:44,出 30:18,出 30:20,出 30:28,出 31:9,出 35:16,出 38:1,出 38:3,出 38:4,出 38:7,出 38:30,出 39:39,出 40:6,出 40:7,出 40:10,出 40:29,出 40:30,出 40:32,出 40:33|利 1:5,利 1:7,利 1:8,利 1:9,利 1:11,利 1:12,利 1:13,利 1:15,利 1:16,利 1:17,利 2:2,利 2:8,利 2:9,利 2:12,利 3:2,利 3:5,利 3:8,利 3:11,利 3:13,利 3:16,利 4:7,利 4:10,利 4:18,利 4:19,利 4:25,利 4:26,利 4:30,利 4:31,利 4:34,利 4:35,利 5:9,利 5:12,利 6:2(《和》 利 6:9 ),利 6:3(《和》 利 6:10 ),利 6:5(《和》 利 6:12 ),利 6:6(《和》 利 6:13 ),利 6:7(《和》 利 6:14 ),利 6:8(《和》 利 6:15 ),利 7:2,利 7:5,利 7:31,利 8:11,利 8:15,利 8:16,利 8:19,利 8:21,利 8:24,利 8:28,利 8:30,利 9:7,利 9:8,利 9:9,利 9:10,利 9:12,利 9:13,利 9:14,利 9:17,利 9:18,利 9:20,利 9:24,利 10:12,利 14:20,利 16:12,利 16:18,利 16:20,利 16:25,利 16:33,利 17:6,利 17:11,利 21:23,利 22:22|民 3:26,民 3:31,民 4:13,民 4:14,民 4:26,民 5:25,民 5:26,民 7:1,民 7:10,民 7:11,民 7:84,民 7:88,民 17:3(《和》 民 16:38 ),民 17:4(《和》 民 16:39 ),民 17:11(《和》 民 16:46 ),民 18:3,民 18:5,民 18:7,民 18:17|申 12:27,申 16:21,申 26:4|书 22:29|撒上 2:28,撒上 2:33|王上 1:50,王上 1:51,王上 1:53,王上 2:28,王上 2:29|代上 21:29|代下 1:5,代下 1:6
-边、台-
כַּרְכֹּב
karkov
出 27:5,出 38:4
描述
帐幕中的祭坛用金合欢木制成,里外都包着铜,边长5肘(2.5米或8.3英尺),高3肘(1.5米或5英尺)。坛是中空的,顶部四围有台或边(希伯来文karkov),经文没有具体说明祭坛的用途。
翻译
参上文4.2 坛、祭坛、燔祭坛(altars) 和4.2.1 石坛(stone altar) 。
边、台:希伯来文karkov只出现在 出 27:5 和 出 38:4 ,意思不明。有些学者认为这是坛四围的饰「边」(“rim”;GNT),当利未人通过铜网上的环抬起祭坛时,饰边还可以承受坛的一部分重量( 出 27:4 ;参4.2.3 圣殿中的祭坛(Temple altar) 插图所示的边)。还有学者认为这可能是一个「台」(“ledge”;RSV),宽到可以让供职的祭司站在上面,但这不大可能,因为坛本身只有1.5米(5英尺)高。
经文没有明确指出这道边是位于坛的顶部、中间,还是底部,也没有说明是在坛的里面还是外面。NAB将karkov简单地译作“around”(「四围」),因为这个词的词根意思可能是环绕或围绕。在 出 27:5 a,NAB英文意为,「将铜网沿着坛的四周放下,放到地上。」
注意, 出 27:5 的希伯来文本同时使用了「在下面」(“under”)和「在下面」(“below”)两个词,这可能是为了强调或澄清。NJPSV英文意为「把网放在下面,在坛的台下面」,NJB 意为「要放在坛的台下面,在下方」。由于这些术语的含义存在很大的不确定性,翻译者必须从「台」和「边」之中选择其一。我们猜测,这可能是围绕坛顶的一个结构边。 |