标题 | 4.5.8 头巾、头饰(《和》、《吕》作「裹头巾」;《和修》、《思》作「头巾」)(turban, headdress) |
内容 | 经文出处מִגְבָּעָה מִצְנֶפֶת צָנִיף κίδαρις
描述头巾是把一块长布条缠绕头顶许多圈而成的头饰。头巾可能是一次缠绕便持久成形,然后像帽子一样脱戴。参6.7 头饰、裹头巾、头巾、帽子(headdress, turban, hat) 中的插图。
翻译有些语言可能有非常宽泛的名词,指人头上戴的任何东西。如果一定要采用这个统称来描述大祭司的头饰,可能需要加上一个脚注,说明这个头饰象徵大祭司的权柄。 希伯来文migba‘ah和p’er(字面意为「美丽」或「装饰」)指普通祭司的头饰。他们的头饰在外形上和大祭司的头饰相同,只是没有那么精致。通常可以用同一个名称来指这两种头饰。 在 出 39:28 ,migba‘ah和p’er两个词合在一起来描述普通祭司的帽子。由于这两个词在其他经文中用来描述一件头饰,所以各译本在这里用了不同的译法。大多数译本只译作一个词,例如「帽子」(“caps”;RSV、GNT)或「头带」(“headbands”;NIV、NCV)。有些译本将p’er 理解为migba‘ah的修饰词,译作「带装饰的头巾」(“decorated turbans”;NJPSV)、「带装饰的帽子」(“decorated caps”;NASB)、「漂亮的头巾」(“beautiful turbans”;GW)或「华丽的帽子」(“fancy caps”;CEV)。REB将这两个词(顺序颠倒)视为两样不同的东西,英文意为「高高的头饰及其带子」。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目 |
希伯来文引用 | מִגְבָּעָה migba‘ah 出 28:40 |出 29:9 |出 39:28 |利 8:13 | מִצְנֶפֶת mitsnefeth 出 28:4 |出 28:37 |出 28:39 |出 29:6 |出 39:28 |出 39:31 |利 8:9 |利 16:4 | פְּאֵר p’er 出 39:28 |结 44:18 | צָנִיף tsanif 亚 3:5 | |
希腊文引用 | κίδαρις kidaris 七十士译本:友弟德传 4:15 德训篇 45:12 |