原文 | Strong's number | 出现次数 | 中文 |
γέ | 01065 | 25 | 表示强调附属的虚词 |
εὖγε | 02095 | 1 | 做得好!很好!( 路 19:17 ) |
καίτοιγε | 02544 | 1 | 虽然,然而,其实( 约 4:2 ) |
μενοῦνγε | 03304 | 3 | 竟然,相反地;的确,更…,当然 |
μήτιγε | 03386 | 1 | 更不用说,遑论,何况( 林前 6:3 ) |
μή | 03361 | 1042 | 不 |
μηδαμῶς | 03365 | 2 | 绝不,绝对不可 |
μηδέ | 03366 | 56 | 也不;甚至…也不 |
μηδείς (θείς), -εμία, -έν | 03367 | 90 | 没有一个人;<形>没有;<副>绝不 |
μηδέποτε | 03368 | 1 | 从不,永不( 提后 3:7 ) |
μηδέπω | 03369 | 1 | 还没有,尚未( 来 11:7 ) |
μηκέτι | 03371 | 22 | 不再 |
μήποτε | 03379 | 25 | 恐怕,免得;是否,也许;决不 |
μήπω | 03380 | 2 | 还没,尚未 |
μήτε | 03383 | 34 | 也不 |
μήτι | 03385 | 17 | 用于期待否定答案的问句中 |
μήτιγε | 03386 | 1 | 更不用说,遑论,何况( 林前 6:3 ) |
μήτι | 03385 | 17 | 用于期待否定答案的问句中 |
μήτιγε | 03386 | 1 | 更不用说,遑论,何况( 林前 6:3 ) |
ὅστις, ἥτις, ὅ τι | 03748 | 153 | 他,她,它;这,那;无论谁;某一 |
ὅτι | 03754 | 1296 | 表示开始陈述句;因为,既然 |