04981 04983旧约新约 Strong's number
04982 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4982 sozo {sode'-zo}

源于一字根型的 sos (一已不用的字 saoz 的缩写, 意为"安全的");
   TDNT - 7:965,1132; 动词

钦定本 - save 93, make whole 9, heal 3, be whole 2, misc 3; 110

1) 救助, 保全, 由危险和自然灾害中拯救出来
 1a) 免于死亡
 1b) 安全带出
 1c) 免于疾病
2) 从形而上的危险中拯救出来
 2a) 拯救人或物
   2a1) 神或基督的拯救
   2a2) 人作为属天拯救的协调者
 2b) (被动) 被拯救, 得到救赎
3) 有些经文同时包含(1)与(2)的意思 ( 可8:35  路9:24,56  罗9:27  林前3:15 )
04982 σῴζω 动词
未σώσω;1不定式ἔσωσα,完σέσωκα。被动;不完ἐσῳζόμην;完3单σέσῳσται, 徒4:9 (异版σέσωται),分σεσῳσμένος;1不定式ἐσώθην;1未σωθήσομαι。「拯救免受伤害保全援救」。
一、从自然的灾害和苦难中「保全」或「拯救」。
A. 「使免死」,τινά某人, 太14:30 27:40,42,49 可15:30,31 路23:35 上,下, 路23:37,39 。被动: 太24:22 可13:20 约11:12 徒27:20,31 。独立用法:直接受格极易由上下文中判知, 太8:25 。ψυχὴν σῶσαι命, 可3:4 路6:9 21:19 异版。τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι自己生命( 创19:17 撒上19:11 耶31:6太16:25 可8:35 上= 路9:24 上( 可8:35 下= 路9:24 下见二A.2.); 路17:32 公认经文。

B. 带ἔκ τινος从一个充满死亡危险的景况中救出。ἐκ γῆς Αἰγύπτου, 犹1:5 。ἐκ τῆς ὥρας ταύτης脱离这时候, 约12:27 。ἐκ θανάτου免死来5:7

C. 「拯救」免于疾病或被鬼附,τινά某人, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε你的信救了你, 太9:22 上; 可5:34 10:52 路8:48 17:19 18:42 ,参 雅5:15 。被动:「恢复健康康复」, 太9:21,22 下; 可5:23,28 6:56 路8:36 徒4:9 14:9 。并用于已经死亡而复活的事实, 路8:50

二、「拯救」或「保全」免于永死,审判以及所有可能得导致这种死亡的(例如罪),亦有积极的意义,即「带来弥赛亚的救恩带来救恩」。
A. 主动∶τινά某人或τί某事。
1. 用于神和基督,神: 林前1:21 提后1:9 多3:5 。直接受格由上下文可得知, 雅4:12 。基督: 太18:11 路19:10 约12:47 提前1:15 提后4:18 (εἰς-SG1519七); 来7:25 。σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν他要将自己的百姓从罪恶里救出来, 太1:21

2. 用于人:使徒。 罗11:14 林前9:22 提前4:16 下。用于信徒(拯救)不信主的配偶, 林前7:16 上,下。另一个基督徒,σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου一个灵魂不死, 雅5:20 。(σ. ἐκ θαν.见一B.)。参 犹1:23 。一个人自己, 提前4:16 上或他的生命, 可8:35 下= 路9:24 下( 可8:35 上= 路9:24 上见一A.)。

3. 指使人得救恩的品质等。ἡ πίστις σου σἐσωκέν σε 你的信救了你, 路7:50 (见一C.),参 雅1:21 2:14 彼前3:21

B. 被动:「被救得到救恩」, 太10:22 19:25 24:13 可10:26 13:13 16:16 路8:12 18:26 约5:34 10:9 徒2:21珥3:5 ); 徒15:1 16:30-31 罗10:9,13珥3:5 ); 罗11:26 林前5:5 10:33 帖前2:16 帖后2:10 提前2:4 彼前4:18箴11:31 )。σωθῆναι διά τινος藉着某人得救约3:17 。藉着某事, 徒15:11 林前15:2 提前2:15 ;藉某事, 徒4:12 11:14 罗5:10 。ἀπό τινος 藉着脱离而自徒2:40 (σ. ἀπό见二A.1.)。διὰ Τινος ἀπό τινος靠着某人免去某事, 罗5:9 。χάριτι藉着恩典, 弗2:5 。τῇ χάριτι διὰ πίστεως 得救是本乎恩因着信, 弗2:8 。τῇ ἐλπίδι ἐσώθημεν得救是在乎盼望, 罗8:24 。οἱ σῳζόμενοι得救的人, 路13:23 徒2:47 (见 赛37:2 ); 林前1:18 林后2:15 (最后两处经节反于οἱ ἀπολλύμενοι)。

三、某些经节同时含有义一和义二,它们包括了 可8:35路9:24 (见一A.和二B.2.),在以上已经提过了,并 路9:56 公认经文,在那里σῴζειν与从天上降火烧灭成对比,但同时亦指救恩的给予。在 罗9:27 τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται( 赛10:22 )得救的余数是指少数接受弥赛亚救恩的人。在 林前3:15 ,工程被烧了而得救是得到永远救恩的象徵。*
   说明
4982 sozo {sode'-zo}

from a primary sos (contraction for obsolete saoz, "safe");
   TDNT - 7:965,1132; v

AV - save 93, make whole 9, heal 3, be whole 2, misc 3; 110

1) to save, keep safe and sound, to rescue from danger or destruction
   1a) one (from injury or peril)
       1a1) to save a suffering one (from perishing), i.e. one
            suffering from disease, to make well, heal, restore to health
       1b1) to preserve one who is in danger of destruction,
            to save or rescue
   1b) to save in the technical biblical sense
       1b1) negatively
            1b1a) to deliver from the penalties of the Messianic judgment
            1b1b) to save from the evils which obstruct the reception
                  of the Messianic deliverance
重新查询