| 04931  出现经文  相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 | 
| 04931 mishmereth {mish-meh'-reth}
源自 04929; TWOT - 2414g; 阴性名词
钦定本 - charge 50, ward 9, watch 7, keep 7, ordinance 3, offices 1,
     safeguard 1; 78
1) 守卫, 掌管, 功能, 看守
   1a) 守卫, 看守, 拘留所或监所
   1b) 保管, 保存
   1c) 掌管, 命令
   1d) 职务, 功能 (礼仪上的) | 
| 本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处【4931】מִשְׁמֶרֶת <音译>mishmereth <词类>名、阴 <字义>看守、保管、监视、职责 <字源>SH4929之阴性 <神出>2414g 创26:5 <译词>吩咐18 守19 看守6 留4 班次3 职3 守望所2 保全1 其职1 冷宫1 命1 命令1 存留1 所吩咐的1 所要看守的1 把1 经管1 职任1 调做1 护1 办理1 顺1 看1 (71) <解释> 单阴מִשְׁמֶרֶת 撒下20:3  王下11:5 ;מִשְׁמָרֶת 出16:34 。单阴附属形מִשְׁמֶרֶת 利8:35 。单阴3单阳词尾מִשְׁמַרְתּוֹ 申11:1 。单阴3复阳词尾מִשְׁמַרְתָּם 民3:31 。单阴2单阳词尾מִשְׁמַרְתְּךָ 民18:3 。单阴1单词尾מִשְׁמַרְתִּי 创26:5 。复阴מִשְׁמָרוֹת 代上9:23 ;מִשְׁמְרוֹת 尼7:3 。复阴3复阳词尾מִשְׁמְרוֹתָם 代下7:6 ;מִשְׁמְרוֹתֵיהֶם 代下31:17 。 1. 守卫、看守。בֵּית-מִשְׁמֶרֶת有卫兵的宫中, 撒下20:3 =拘留所、监所;מִשְׁמֶרֶת אַתָּה עִמָּדִי你在我这里可得保全, 撒上22:23 即受保护的,安全的;שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת守护之责, 王下11:5,6,7  代上12:29 ;立在我守望所(比喻), 赛21:8  哈2:1  尼7:3  代上9:23 。 2. 保管、保存。וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת你们要将它保留, 出12:6 ;לְמִשְׁמֶרֶת עַד-הַבֹּקֶר直留到早晨, 出16:23,32,33,34  民19:9 。 3. 掌管、神的命令。וְשָׁמַרְתָּ מִשְׁמַרְתּוֹ常守他的吩咐, 申11:1  创26:5  王上2:3  书22:3  玛3:14 ;特别的条例, 利18:30  民9:19,23 。 4. 职务、功能(礼仪上的):祭司或利未人的职务:常与שָׁמַר合用:וְשָׁמְרוּ הַלְוִיִּם אֶת-מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן הָעֵדוּת利未人要负看守法柜帐幕之责, 民1:53 ;שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָה看守耶和华帐幕的利未人, 民31:30,47 ;שָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמֶרֶת מִקְדָּשִׁי看守我的圣所, 结44:15  民3:38 ;וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד看守会幕, 民18:4 ,参 民18:3  代上23:32 ;שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ看守圣所, 民3:28,32  18:5  代上23:32 ;שְׁמַרְתֶּם מִשְׁמֶרֶת קָדָשָׁי看守我圣物的, 结44:8 ;מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ看守祭坛, 民18:5  结40:46 ;תְּרוּמֹתָי我的礼物, 民18:8 ;מִשְׁמֶרֶת הַבָּיִת看守殿宇, 结40:45  44:14 ;מִשְׁמֶרֶת הַטָּהֳרָה守洁净的礼, 尼12:45 ;שָׁמַר מִשְׁמֶרֶת=执行...职务, 利8:35  22:9  结44:8,16  48:11  亚3:7 ;מִשְׁמֶרֶת אֱלֹהֵיהֶם遵守神所吩咐的, 尼12:45 ;מִשְׁמֶרֶת כָּל-הָעֵדָה全会众的职责, 民3:7 ;מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל以色列人的职责, 民3:8,38 ;מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן革顺的子孙所要看守的, 民3:25,31,36  4:27,28,31,32  18:3  代上23:32 ;מִשְׁמֶרֶת בֵּית שָׁאוּל扫罗家的职务, 代上12:29 ;מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם他们负责要抬的物品, 民4:31 ;כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם指定他们所抬的器具, 民4:32 ;עֲלֵיהֶם מִשְׁמֶרֶת有职责在他们身上, 代上9:27  25:8  26:12 。עַל-מִשְׁמְרוֹתָם עֹמְדִים在自己的职位上侍立, 代下7:6 ;וְהַלְוִיִּם עַל-מִשְׁמְרוֹתָם利未人各尽其职, 代下8:14  35:2 。 | 
| 04931 mishmereth {mish-meh'-reth}
from 04929; TWOT - 2414g; n f
AV - charge 50, ward 9, watch 7, keep 7, ordinance 3, offices 1,
     safeguard 1; 78
1) guard, charge, function, obligation, service, watch
   1a) guard, watch, house of detention or confinement
   1b) keeping, preserving
   1c) charge, injunction
   1d) office, function (ceremonial) |