06005 06007旧约新约 Strong's number
06006 s;m'[\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
06006 `amac {aw-mas'} 或 `amas {aw-mas'}

字根型; TWOT - 1643; 动词

钦定本 - lade 4, load 2, put 1, borne 1, burden 1; 9

1) 负重, 承载, 负荷
   1a) (Qal)
       1a1) 负重
       1a2) 负荷
   1b) (Hiphil) 使负荷
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【6006】עָמַס
<音译> `amac
<词类> 动
<字义> 使负担、搬运
<字源> 一原形字根
<神出> 1643 创44:13
<译词> 抬2 负2 驮2 保抱1 背负1 举起1 重担1 (10)
<解释>
一、Qal
未完成式-3单阳יַעֲמָס 诗68:19 。叙述式3单阳וַיַּעֲמֹס 创44:13

主动分词-复阳עֹמְסִים 尼13:15 ;עֹמְשִׂים 尼4:17 。复阳3单阴词尾עֹמְסֶיהָ 亚12:3

被动分词-复阳עֲמֻסִים 赛46:3 。复阴עֲמוּסוֹת 赛46:1

1. 负重。在驴子身上, 创44:13 尼13:15 。独立用法:扛材料的, 尼4:17

2. 负荷。天天背负我们重担的主, 诗68:19 ;凡举起的必受重伤, 亚12:3 。被动,巴比伦的偶像在兽和牲畜上, 赛46:1 。就蒙我保抱赛46:3 (比喻)。

二、Hiphil
完成式-3单阳הֶעְמִיס 王上12:11 =使你们重轭, 代下10:11
06006 `amac {aw-mas'} or `amas {aw-mas'}

a primitive root; TWOT - 1643; v

AV - lade 4, load 2, put 1, borne 1, burden 1; 9

1) to load, carry, carry a load
   1a) (Qal)
       1a1) to load
       1a2) to carry a load
   1b) (Hiphil) to lay a load on
重新查询