01854 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1854 exo {ex'-o} 源於 1537; TDNT - 2:575,240; 副詞 欽定本 - without 23, out 16, out of 15, forth 8, outward 1, strange 1, away 1; 65 1) 外面 2) 以外 3) 實名詞: 局外人 |
01854 ἔξω 副詞 用以指空間。 一、作副詞用: A. 「在外面」。 1. 與動詞連用:δεδεμένον πρὸς θύραν ἔ.拴在門外, 可11:4 。ἔ. εἶναι在外邊-ἔ. ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις ἦν在外邊曠野地方, 可1:45 ;ἑστάνει ἔ.站在外邊( 創24:31 申24:11 ) 太12:46,47 可3:31 (參32節); 路8:20 13:25 ;帶πρός及間接受格-πρός τ. θύρᾳ ἔ.在門外, 約18:16 ;πρός τ. μνημείῳ ἔ.在墳墓外面, 約20:11 ;καθῆσθαι ἔ.在外面…坐著, 太26:69 ;προσεύχεσθαι ἔ.在外面禱告, 路1:10 。動詞可省略,如 啟22:15 。 B. 「出去」。ἐξέρχεσθαι ἔ.出去( 書2:19 ;參 詩41:6 ) 太26:75 路22:62 約19:4,5 啟3:12 ;ἐξῆλθεν ἔ. εἰς τὸ προαύλιον出來到了前院, 可14:68 。ἐξῆλθεν ἔ. πρὸς αὐτούς 出來到他們那裡(參 創24:29 士19:25 ) 約18:29 。ἔ. ποιεῖν τινα把某人帶到外面去, 徒5:34 。或用ἄγειν, 約19:4,13 。或ἐξάγειν( 創15:5 士19:25 ), 可8:23 異版; 路24:50 異版;或προάγειν, 徒16:30 。或βάλλειν扔, 太5:13 13:48 路14:35 約15:6 約一4:18 。或ἐκβάλλειν( 代下29:16 ), 路13:28 約6:37 9:34,35 12:31 徒9:40 ;δεῦρο ἔ.出來! 約11:43 (δεῦρο-SG1204一)。 二、作非固有介系詞,帶所有格: 說明A. 用以回答問句「在那裡?」,「在…之外」。( 民35:5,27 ) 路13:33 。ἔ. τῆς παρεμβολῆς在營外, 來13:11 (參 出29:14 等); 徒28:16 異版;ἔ. τ. πύλης 在城門外, 來13:12 。 B. 回答問句「去那裡?」:(自內)「出去,離開」。ἀπελθεῖν ἔ. τ. συνέδρίου從公會出去, 徒4:15 。相類似者:前置ἐξέρχεσθαι出去- 太10:14 21:17 徒16:13 來13:13 (ἐξέρχ ἔ. τ. παρεμβολῆς 出到營外,如 民31:13 );或ἐκπορεύεσθαι 可11:19 ;或ἀποστέλλειν τινά差遣某人, 可5:10 ;ἐκφέρειν τινά領某人( 利4:12 ) 可8:23 ;ἐκβάλλειν τινά推某人( 利14:40 ) 太21:39 可12:8 路4:29 20:15 ;略去直接受格- 徒7:58 ;σύρειν τινά拖走某人, 徒14:19 ;ἕλκειν τινά拉走某人 徒21:30 ;προπέμπειν τινά送某人, 徒21:5 (ἕως ἔ.直到…外,參 撒上9:26 )。* |
1854 exo {ex'-o} from 1537; TDNT - 2:575,240; adv AV - without 23, out 16, out of 15, forth 8, outward 1, strange 1, away 1; 65 1) without, out of doors |