01872 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1872 epakoloutheo {ep-ak-ol-oo-theh'-o} 源自 1909 與 190; TDNT - 1:215,33; 動詞 欽定本 - follow 3, follow after 1; 4 1) 效法 ( 彼前 2:21 ) 2) 隨之而來 ( 可 16:20 提前 5:24 ) 3) 跟從 ( 提前 5:10 ) |
01872 ἐπακολουθέω 動詞 1不定式ἐπηκολούθησα。「跟隨,隨著」。 一、字義:帶τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ他的腳蹤, 彼前2:21 。 二、喻意:「跟隨」,即「獻身於」某事物,帶間接受格:παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐ.竭力行各樣善事, 提前5:10 。προάγω反於在前的, 提前5:24 。 可16:20 之τὰ ἐπακολουθούντα σημεία不只說神蹟隨著,也有證實之意。* 說明 |
1872 epakoloutheo {ep-ak-ol-oo-theh'-o} from 1909 and 190; TDNT - 1:215,33; v AV - follow 3, follow after 1; 4 1) to follow (close) upon, follow after 2) to tread in one's footsteps i.e. to imitate his example |