01967 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os} 可能與 1966 同源; TDNT - 2:590,243; 形容詞 欽定本 - daily 2; 2 太 6:11 路 11:3 1) 生存必須品 2) 當日 3) 隔天 |
01967 ἐπιούσιος, ον 形容詞 新約聖經中僅在 太6:11 路11:3 主的禱告中出現。其意義有多種說法:有以之為אמינא「不斷的」;有以之為דםונקנן「我們所需要的」;或作「每天的」食物;或以之為מָחָר「明天的」。下列較晚期的解釋值得注意: 一、主張由ἐπί和οὐσία組成:「生存必需的」。 二、主張為ἐπὶ τὴν οὖσαν(即ἡμέραν)作名詞用而成:「日常的,今天的」。 三、源自ἡ ἐπιοῦσα(即ἡμέρα):「明天的」。 四、源自ἐπιέναι: 說明A. 與τὸ ἐπιόν(未來)相似:未來的食物。 B. 「歸它的」,即「屬於它的」。譯作「今日賜給我們歸它的食物」。 C. 等於ἐπιών,即其後的。 D. 指要來的國度和其中的筵席。* |
1967 epiousios {ep-ee-oo'-see-os} perhaps from the same as 1966; TDNT - 2:590,243; adj AV - daily 2; 2 1) word found in the phrase 1a) the bread of our necessity 1b) the bread that suffices for each day |