03067 03069舊約新約 Strong's number
03068 orig  出現經文 同源字 影像 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3068 louo {loo'-o}

字根動詞; TDNT - 4:295,538; 動詞

欽定本 - wash 6; 6

1) 沐浴, 洗滌
   1a) 死人
   1b) 清洗傷口的血
2) (禮儀上的) 清洗, 潔淨自己 ( 來 10:22 )
3) 潔淨 ( 啟 1:5 )
03068 λούω 動詞
1不定式ἔλουσα;完被分λελουμένος( 約13:10 )以及λελουσμένος( 來10:22 )。「洗全身洗澡」。
一、主動,字義:獨立用法,用於屍體, 徒9:37 。用於一個被鞭笞的人,ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν他他們的傷, 徒16:33 。相似的喻意用法:τῷ λύσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ用自己的血,使我們脫離(古卷作「洗去」)罪惡, 啟1:5 公認經文。

二、關身。
A. 「我自己洗我洗自己」。
1. 字義:用於人或獸:ὗς λουσαμένη 豬洗淨了, 彼後2:22 (見βόρβορος-SG1004二)。

2. 用於宗教上的利15:11 ), 約13:10 。( 賽1:16 )。

B. 我為自己,帶用直接受格的受詞,τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ身體用清水洗淨了, 來10:22 (指洗禮)。*
   說明
3068 louo {loo'-o}

a root verb; TDNT - 4:295,538; v

AV - wash 6; 6

1) to bathe, wash
   1a) of a dead person
   1b) washing to cleanse blood out of wounds
重新查詢