0514 0516舊約新約 Strong's number
00515 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
515 axioo {ax-ee-o'-o}

源自 514; TDNT - 1:380,63; 動詞

欽定本 - 次數worthy 3, think worthy 2, think good 1, desire 1; 7

1) 認為合適、值得
2) 評估一件事的合宜與否
 2a) 認為, 主張
 2b) 詢問
00515 ἀξιόω 動詞
不完ἠξίουν;未ἀξιώσω;1不定式ἠξίωσα ;現令被ἀξιούσθω;1不定式被ἠξιώθην;1未被ἀξιωθήσομαι;完被ἠξίωμαι。
一、
A. 「認為值得配得」。被動:διπλῆς τιμῆς ἀξιοῦσθαι當以為配受加倍的敬奉, 提前5:17 。δόξης 來3:3 。在壞的意義上: χείρονος τιμωρίας更嚴重的刑罰, 來10:29 。帶不定詞:οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν我自以為不配去見你, 路7:7 。被動-被認為值得的,帶不定詞( 創31:28 )。

B. 「使配得」。帶τινά τινος使某人配得某事: ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεός神你們配得過所蒙的召, 帖後1:11

二、
A. 「認為合適適當」,因而「渴望要求」。帶不定詞-ἠξίου, μὴ συμπαραλαμβάνειν τοῦτον他認為(不完成式)他們不應帶他去, 徒15:38 。ἀξιοῦμεν παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι我們願意聽你的意見, 徒28:22

B. 一般用法:「請求要求祈求」。(大部份在七十士)帶不定詞, 徒13:42,43 異版。( 耶7:16 11:14 )。*
   說明
515 axioo {ax-ee-o'-o}

from 514; TDNT - 1:380,63; v

AV - count worthy 3, think worthy 2, think good 1, desire 1; 7

1) to think meet, fit, right
2) to judge worthy, deem, deserving
重新查詢