02295 02297舊約新約 Strong's number
02296 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2296 thaumazo {thou-mad'-zo}

源自 2295; TDNT - 3:27,316; 動詞

欽定本 - marvel 29, wonder 14, have in admiration 1, admire 1,
     marvelled + 2258 1, vr wonder 1; 47

1) 驚訝, 詫異, 讚歎, 敬佩
02296 θαυμάζω 動詞
不完ἐθαύμαζον;未θαυμάσομαι;1不定式ἐθαύμασα;1不定式被ἐθαυμάσθην;1未被θαυμασθήσομαι。
一、主動:
A. 不及物:「詑異驚歎驚訝」(意思的好壞由上下文來決定)。
1. 獨立用法: 太8:10 15:31 22:22 27:14 可5:20 15:5 路1:63 8:25 11:14 24:41 約5:20 7:21 徒4:13 13:12 異版, 徒13:13:41 啟17:7 。有時加上λέγων, λέγοντες以表達驚訝, 太8:27 9:33 21:20 約7:15 徒2:7 。θαυμ. θαῦμα μέγα大大的希奇啟17:6 ,見θαῦμα-SG2295二。

2. 與介系詞連用:διὰ τι詑異某事, 可6:6 。ἔν τινι意義相同- ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν詑異他的拖延, 路1:21 (此處意義如上〔參 賽61:6 〕,不能指在他拖延的時候)。ἐπί τινι詑異某事( 伯41:1 42:11路2:33 4:22 9:43 20:26 徒3:12 。或περί τινος 路2:18

3. 後接ὅτι:「詑異驚奇」。 路11:38 約3:7 4:27 加1:6 。亦帶εἰ; 可15:44 約一3:13

B. 及物:「驚羨驚奇」。帶直接受格:
1. τὶ某事: 路24:12 異版; 約5:28 徒7:31 (見 但8:27 )。θαυμάζειν πρόσωπα奉承人, 猶1:16 ,此用法曾見於七十士( 利19:15 申10:17 伯22:8 等);但這些經文未能證明它適用於新約。它帶ὡφελείας χάριν使其意由「稱羨」而轉指為利己而獻媚,故翻奉承最合適。

2. τινά某人: 路7:9 。被動-使人希奇帖後1:10

二、被動形主動意,帶第一不定式及第一未來被動( 斯4:17 七十士):「詑異驚訝」, 啟17:8 。含蓄用法:ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου 全地的人都希奇跟從那獸, 啟13:3 (即崇拜牠)。*
   說明
2296 thaumazo {thou-mad'-zo}

from 2295; TDNT - 3:27,316; v

AV - marvel 29, wonder 14, have in admiration 1, admire 1,
     marvelled + 2258 1, vr wonder 1; 47

1) to wonder, wonder at, marvel
2) to be wondered at, to be had in admiration
重新查詢