00243 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
243 allos {al'-los}, ei, o 一個基本字型; TDNT - 1:264,43; 形容詞 欽定本 - other(s) 81, another 62, some 11, one 4, misc 2; 160 1) 其他的 2) 另外的, 不同的 3) 還有, 更多的 4) 另一個 同義字 見 5806 |
00243 ἄλλος, η, ο 形容詞和實名詞 一、「別的」: A. 有別於說者或已知之主詞:μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι 恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕, 林前9:27 。ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν 另有一位…作見證的, 約5:32 。ἄλλη συνείδησις(=ἄλλου συν.)別人的良心, 林前10:29 。 ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι 他救別人,反不能救…, 太27:42 可15:31 ,參 路23:35 。 B. 有別於 1. 前述之主詞或受詞:ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ κτλ. 有落在…, 太13:5,7,8 。ἄλλην παραβολήν 另外的比喻,※ 太13:24,31,33 21:33 。ἄλλους ἑστῶτας 還有閒站的人, 太20:3,6 。主詞或受詞常常不明顯,但可由上文得知-δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν 就從別的路回去, 太2:12 (參 王上13:10 )等。 2. 有別於以下相對片語:ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε 別人勞苦,你們享受他們所勞苦的, 約4:38 。 C. 相關而相反:οἱ μὲν-ἄλλοι(δέ)有人…另有人…※ 約7:12 。不限定的:τινὲς-ἄλλοι 約9:16 。又ὁ ὄχλος-ἄλλοι 眾人…還有人… 約12:29 。ὁ πλεῖστος ὄχλος-ἄλλοι δέ眾人多半…還有人…, 太21:8 。前面部份並未提及,而用ἄλλοι-ἄλλοι來導入其他的部份, 可6:15 8:28 路9:19 約9:9 。在列舉中,帶ὁ μέν 於前部,繼以用ἄλλος δέ(有時以ἕτερος代替ἄλλος,如 來11:35,36 ) 林前12:8 以下。οἱ πέντε-ὁ εἷς -ὁ ἄλλος=最後一位, 啟17:10 。οἱ ἄλλοι 帶寫出或已知的名詞指「其他的,剩餘的」, 約20:25 21:8 林前14:29 。ἄ.在並列時的各種情況︰ἄ. πρὸς ἄ. λέγοντες 彼此說, 徒2:12 。ἄλλοι μὲν οἶν ἄλλο τι ἔκραζον有喊叫這個的,有喊叫那個的, 徒19:32 ;參 徒21:34 。 D. ἄλλος τις 「某些別的,任何其他的」,μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον 不要有任何「其他」的起誓,※ 雅5:12 。ἄ. τις διϊσχυρίζετο 又有一人極力, 路22:59 。特別是εἴ τις ἄ. 林前1:16 腓3:4 。οὐδεὶς ἄλλος 無他人, 約15:24 。 二、「更多」。帶數目( 創41:3,6,23 )ἄ. δύο ἀδελφούς 兩個以上的兄弟, 太4:21 ;ἄ. πέντε τάλαντα 又帶著另外五千, 太25:20 ,參 太25:22 。μετ᾽ αὐτοῦ ἄ. δύο 另有兩個人同他在一起,※ 約19:18 。 三、帶冠詞,兩個中的「另一個」( 撒上14:4 ,更正確應用ἕτερος)。被醫治的手是ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη復了原好像另一隻, 太12:13 。ἡ ἄ. Μαρία 另一個馬利亞, 太27:61 28:1 。στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄ. 把另一邊也轉過來,⊙ 太5:39 ;參 路6:29 。 ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος 那另一個門徒, 約18:16 (參 約20:2 以下);τοῦ ἄ. τοῦ συσταυρωθέντος 另一個同釘的人, 約19:32 原文。 說明 |
243 allos {al'-los} a primary word; TDNT - 1:264,43; adj AV - other(s) 81, another 62, some 11, one 4, misc 2; 160 1) another, other For Synonyms See entry 5806 |