02440 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
2440 himation {him-at'-ee-on} 源於一被認為是衍生於 ennumi(穿上) 的字; 中性名詞 欽定本 - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) (任何形式的) 服飾 2) 外袍 |
02440 ἱμάτιον, ου, τό 名詞 「衣服」。 一、一般用法:指任何衣服。單數- 太9:16 可2:21 5:27 路5:36 8:27 來1:11,12 ( 詩102:26 );( 賽50:9 )等,複數,指服裝- 太27:35 可5:28,30 9:3 15:24 等。複數在下列經文用以指一群人中各人拿出一件衣服的總稱; 太21:7,8 可11:7,8 路19:35,36 徒9:39 。ἱ. μαλακά 細軟衣服, 路7:25 。λευκά白衣, 啟3:5,18 4:4 ;參 太17:2 ;見 約20:12 。衣服被蟲子咬了, 雅5:2 。ἐνδυσις ἱματίων穿…衣, 彼前3:3 。 二、指「外衣,斗篷,袍子」。 太9:20,21 24:18 路8:44 22:36 約19:2 啟19:16 。帶χιτών裡衣; 徒9:39 太5:40 (此處的次序為χιτ.…ἱ.;指在一個訴訟中,被告不只要拿出不可缺的χιτών給原告,還要拿出ἱ.); 路6:29 (此處的次序為ἱ.…χ.,指在路上遭到搶劫,強盜先奪去受害者的外衣;亦可能引自 申24:10-13 〔ἱμ.可作抵押〕。由於負債的人不還擊而顯出債主的無恥)。 ἱ. περιβάλλειν, περιβάλλεσθαι 披上外袍( 創28:20 撒上28:8 等), 約19:2 徒12:8 啟19:13 。脫下外衣使手臂行動方便, 徒7:58 22:20 22:23 或亦指此。撕開外衣以示憂傷(常見於七十士) 徒14:14 ,從受鞭笞的犯人身上剝去, 徒16:22 。 三、有些經文意義介於一、二之間,它們用τὰ ἱματια,但只用於一個向一件外衣做某動作的人:ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱ. αὐτοῦ 大祭司就撇開衣服, 太26:65 (參 創37:29,34 書7:6 等)。參 約13:4,12 徒18:6 。 說明 |
2440 himation {him-at'-ee-on} from a presumed derivative of ennumi (to put on);; n n AV - garment 30, raiment 12, clothes 12, cloke 2, robe 2, vesture 2, apparel 1; 61 1) a garment (of any sort) 1a) garments, i.e. the cloak or mantle and the tunic 2) the upper garment, the cloak or mantle |