03985 出現經文 同源字 影像 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3985 peirazo {pi-rad'-zo} 源於 3984; TDNT - 6:23,822; 動詞 欽定本 - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) 嚐試, 企圖 2) (發現事情的性質) 試驗, 測試 3) (藉著詢問企圖使人落入圈套) 試探 4) (唆使作不當行為) 誘惑 |
03985 πειράζω 動詞 不完ἐπίραζον;未πειράσω;1不定式ἐπείρασα,關身2人稱單ἐπειράσω。被動;1不定式ἐπειράσθην;完分詞πεπειρασμένος。 二、「試驗,試探,察探」某人如何。( 詩26:2 )。 說明A. 普通用法:τινά某人。ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει你們總要自己省察有信心沒有, 林後13:5 。ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους你曾試驗那自稱為使徒的, 啟2:2 。 B. 含好的意義,用於神或基督試驗人,使他們顯為真, 約6:6 來11:17 (如 創22:1 ,亞伯拉罕)。也用於由神而來之難受的試驗( 出20:20 申8:2 異版; 士2:22 ), 林前10:13 來2:18 上,下; 來4:15 11:37 啟3:10 。 D. 含壞的意義,誘人犯罪:試探。 加6:1 雅1:13 上(見ἀπό-SG575戊六)下, 雅1:14 。魔鬼更是試探人,以致直接被稱為ὁ πειράζων那試探人的, 太4:3 帖前3:5 下。魔鬼試探人, 林前7:5 帖前3:5 上; 啟2:10 。而且也膽敢地試探耶穌, 太4:1 可1:13 路4:1 。有關耶穌的試探,見上述二B., 來2:18 上; 來4:15 。 |
3985 peirazo {pi-rad'-zo} from 3984; TDNT - 6:23,822; v AV - tempt 29, try 4, tempter 2, prove 1, assay 1, examine 1, go about 1; 39 1) to try whether a thing can be done 1a) to attempt, endeavour 2) to try, make trial of, test: for the purpose of ascertaining his quantity, or what he thinks, or how he will behave himself 2a) in a good sense 2b) in a bad sense, to test one maliciously, craftily to put to the proof his feelings or judgments 2c) to try or test one's faith, virtue, character, by enticement to sin 2c1) to solicit to sin, to tempt 1c1a) of the temptations of the devil 2d) after the OT usage 2d1) of God: to inflict evils upon one in order to prove his character and the steadfastness of his faith 2d2) men are said to tempt God by exhibitions of distrust, as though they wished to try whether he is not justly distrusted 2d3) by impious or wicked conduct to test God's justice and patience, and to challenge him, as it were to give proof of his perfections. |