00626 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
626 apologeomai {ap-ol-og-eh'-om-ahee} 源自 575 與 3056 複合型的關身語態; 動詞 欽定本 - answer 3, answer for (one's) self 3, make defence 1, excuse 1, excuse (one's) self 1, speak for (one's) self 1; 10 1) 為自己辯護, 為自己作辯白 |
00626 ἀπολογέομαι 動詞 不完ἀπελογούμην;1不定式ἀπελογησάμην;1不定式被不定ἀπολογηθῆναι 路21:14 。「為自己辯護,分訴」。獨立用法:(反於κατηγορέω) 羅2:15 路21:14 。 ὁ Παῦλος ἀπελογεῖτο 保羅…分訴說, 徒26:1 。帶直接受格: ταῦτα αὐτοῦ ἀπολογουμένου 他這樣分訴, 徒26:24 。πῶς ἢ τί ἀπολογήθηδθε 怎樣分訴或分訴什麼, 路12:11 。τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀ. 為自己分訴, 徒24:10 。ἀ. περί τινος 對某事為自己辯護, 徒26:1,2 (ἐπί τινος在某人面前)。帶人稱間接受格:ἀ. τῷ δήμῳ 要向百姓分訴, 徒19:33 ;ὑμῖν ἀ.向你們分訴, 林後12:19 。帶ὅτι:τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι 保羅分訴說(接著直接引述), 徒25:8 。 說明 |
626 apologeomai {ap-ol-og-eh'-om-ahee} middle voice from a compound of 575 and 3056;; v AV - answer 3, answer for (one's) self 3, make defence 1, excuse 1, excuse (one's) self 1, speak for (one's) self 1; 10 1) to defend one's self, make one's defence 2) to defend a person or a thing 3) to give a full account of 3a) to calculate or consider well |