01767 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
01767 day {dai} 字源不詳; TWOT - 425; 實名詞 欽定本 - enough 6, sufficient 5, from 5, when 3, since 3, able 3, misc 13; 38 1) 充分, 足夠 1a) 足夠 1b) 與介系詞連用, 成為複合介詞片語 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【1767】דַּי<音譯>day <詞類>實、介 <字義>充足、過於、每當 <字源>屬未定引申語、主要用於介系詞片語 <神出>425 出36:5 <譯詞>夠8 每逢7 每3 被2 像1 夠了1 大開1 容1 按著1 敷用1 時候1 有餘1 歸於1 每從1 盡力1 能1 致1 補1 許多1 逢1 過飽1 (37) <解釋> 一、獨立使用:足夠、充足、過於。傾福與你們,עַד-בְּלִי-דָי甚至無處可容, 瑪3:10 ;וּכְדַי בִּזָּיוֹן וָקָצֶף大開藐視和忿怒之端, 斯1:18 ;自潔到לְמַדַּי夠用, 代下30:3 ;מִדֵּי הָעֲבֹדָה富富有餘, 出36:5 ;如果他的手不夠獻一隻羊羔, 利5:7 ;她的手(有力量)若不דֵּי שֶׂה夠獻一隻羊羔, 利12:8 ;דֵּי הָשִׁיב לוֹ足夠得回它, 利25:28 ;דֵּי מַחְסֹרוֹ補他的不足, 申15:8 賽40:16,16 ;אֱכֹל דַּיֶּךָּ吃夠就好, 箴25:16 耶49:9 俄1:5 ;וְהַמְּלָאכָה הָיְתָה דַיָּם材料夠作, 出36:7 ;用屬格表示足夠的事物,וְדֵי חֲלֵב עִזִּים足夠的母山羊奶, 箴27:27 。 二、依附介系詞כְּ,或מִן,דַּ片語。 1. בְּדֵי 足以供應:公獅טֹרֵף בְּדֵי גֹרוֹתָיו為小獅撕碎許多食物, 鴻2:12 ;眾民所勞碌得來的בְּדֵי-אֵשׁ被火焚燒,列國由勞乏而得的בְּדֵי-רִיק歸於虛空, 哈2:13,13 耶51:58,58 ;בְּדֵי שֹׁפָר角每發聲, 伯39:25 。 2. כְּדֵי 足夠或充分的數額:כְּדֵי גְאֻלָּתוֹ能夠贖回, 利25:26 ;כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ בְּמִסְפָּר按著他的罪照數, 申25:2 ;כְּדֵי בָנוּ盡我們的力,尼5:8;כְדֵי-אַרְבֶּה לָרֹב像蝗蟲那樣多, 士6:5 。 |
01767 day {dahee} of uncertain derivation; TWOT - 425; subst prep AV - enough 6, sufficient 5, from 5, when 3, since 3, able 3, misc 13; 38 1) sufficiency, enough 1a) enough 1b) for, according to the abundance of, out of the abundance of, as often as |