02934 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
02934 taman {taw-man'} 字根型; TWOT - 811; 動詞 欽定本 - hide 26, laid 2, lay privily 2, secret 1; 31 1) 躲藏, 隱藏 1a) (Qal) 1a1) 躲藏 1a2) 躲避, 隱藏, 秘密放置 1a3) 變陰暗 = 黑暗 ( 伯40:13 ), 隱藏 = 保留 ( 伯20:26 ) 1b) (Niphal) 自己藏起來 ( 賽2:10 ) 1c) (Hiphil) 把東西藏起來 ( 王下7:8 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【2934】טָמַן<音譯>taman <詞類>動 <字義>隱匿 <字源>一原形字根 <神出>811 創35:4 <譯詞>藏12 暗設8 所藏的3 收藏2 放2 歸於1 隱1 隱密處1 隱藏1 (31) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽טָמַן 詩35:8 。3複טָמָנוּ 詩9:15 ;טָמְנוּ 詩31:4 。1單טָמָנְתִּי 耶43:10 。1單3單陽詞尾טְמַנְתִּיו 耶13:7 。連續式2單陽3複陽詞尾וּטְמַנְתָּם 耶43:9 。 未完成式-敘述式3單陽וַיִּטְמֹן 創35:4 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיִּטְמְנֵהוּ 出2:12 。敘述式3單陰3複陽詞尾וַתִּטְמְנֵם 書2:6 。敘述式1單3單陽詞尾וָאֶטְמְנֵהוּ 耶13:5 。 1. 躲藏。藏在示劍, 創35:4 出2:12 書2:6 7:21,22 耶13:4,5,6,7 43:9,10 ;懶惰人放手在盤子裡, 箴19:24 26:15 ;טָמוּן לֹא אֶהְיֶה隱而未現, 伯3:16 ;וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חוֹל沙中所藏的珍寶, 申33:19 ;לִטְמוֹן בְּחֻבִּי עֲוֹנִי將罪孽藏在懷中, 伯31:33 ;טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד隱藏在塵土中, 伯40:13 。 2. 躲避、隱藏、秘密放置。暗設的網羅, 詩9:15 35:8 31:4 35:7 140:5 142:3 耶18:22 ;藏在路上, 伯18:10 ;לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים暗設網羅, 詩64:5 。 二、Niphal 祈使式-單陽הִטָּמֵן בֶּעָפָר מִפְּנֵי פַּחַד יְהוָה藏在土中躲避耶和華, 賽2:10 。 三、Hiphil |
02934 taman {taw-man'} a primitive root; TWOT - 811; v AV - hide 26, laid 2, lay privily 2, secret 1; 31 1) to hide, conceal, bury 1a) (Qal) 1a1) to hide 1a2) hiding, concealing, secretly laying (participle) 1a3) darkness (participle) 1b) (Niphal) to hide oneself 1c) (Hiphil) to hide |