03322 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03322 yatsag {yaw-tsag'} 字根型; TWOT - 895; 動詞 欽定本 - set 8, made 2, put 2, establish 1, leave 1, presented 1, stayed 1; 16 1) 安置, 放 1a) (Hiphil) 1a1) 放, 安置 1a2) 呈現, 展示 1a3) 建立 ( 摩5:15 ) 1b) (Hophal) 被終止, 經留下, 被拘留 ( 出10:24 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【3322】יָצַג<音譯>yatsag <詞類>動 <字義>放置、引進、停留 <字源>一原形字根 <神出>895 創30:38 <譯詞>安放2 放2 交1 使...作1 引1 使...成為1 把1 插1 留1 留下1 秉1 站1 設立1 使1 (16) <解釋> 一、Hiphil 完成式-3單陽1單詞尾הִצִּיגָנִו 耶51:34 。連續式3單陽1單詞尾וְהִצִּגַנִי 伯17:6 。連續式1單3單陽詞尾וְהִצַּגְתִּיו 創43:9 。連續式1單3單陰詞尾וְהִצַּגְתִּיהָ 何2:3 。 未完成式-2單陽תַּצִּיג 士7:5 。敘述式3單陽וַיַּצֵּג 創30:38 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיַּצִּגֵם 創47:2 。敘述式3複陽וַיַּצִּיגוּ 撒上5:2 。鼓勵式1單אַצִּיגָה 創33:15 。 祈使式-複陽הַצִּיגוּ 摩5:15 。 不定詞-附屬形הַצֵּג 申28:56 。 分詞-單陽מַצִּיג 士6:37 。 1. 放、安置, 創30:38 士6:37 8:27 撒下6:17 代上16:1 撒上5:2 ;踏在地面上, 申28:56 ;留幾個在你這裡, 創33:15 =我的一些隨從與你站在一起;וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ安置在你面前, 創43:9 。 二、Hophal 未完成式-3單陽יֻצָּג留下, 出10:24 。* |
03322 yatsag {yaw-tsag'} a primitive root; TWOT - 895; v AV - set 8, made 2, put 2, establish 1, leave 1, presented 1, stayed 1; 16 1) to place, set, establish 1a) (Hiphil) 1a1) to set, place 1a2) to present 1a3) to exhibit 1b) (Hophal) to be stopped, be stayed, be detained |