07281 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
07281 rega` {reh'-gah} 源自 07280 一眨眼(眼睛), 亦即一瞬間; 陽性名詞 TWOT - 2116a 欽定本 - moment 18, instant 2, space 1, suddenly 1; 22 1) 一瞬間 2) (用在副詞片語,作為副詞) 一片刻, 在一片刻...在另一片刻 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【7281】רֶגַע<音譯> rega` <詞類> 名、陽 <字義> 一眨眼、一個極短的時刻 <字源> 來自SH7280 <神出> 2116a 出33:5 <譯詞> 轉眼之間8 時4 時刻4 一霎時1 忽然1 暫且1 轉眼1 頃刻1 頃刻之間1 (22) <解釋> 2. 用在副詞片語:作為副詞,片刻。רֶגַע אֶחָד一霎時, 出33:5 ;獨立使用:רֶגַע頃刻之間, 賽54:8 ;何時, 耶18:7,9 ;יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע他們必要退後,忽然羞愧, 詩6:10 耶4:20 賽47:9 伯34:20 ;וּבְרֶגַע שְׁאוֹל יֵחָתּוּ轉眼下入陰間, 伯21:13 34:20 詩73:19 ;כְּרָגַע轉眼之間, 民16:21 =וַאֲכַלֶּה אֹתָם כְּרָגַע我好在轉眼之間把他們滅絕, 民16:45 詩73:19 ;כְמוֹ-רָגַע轉眼之間被傾覆, 哀4:6 ;עֲדֵי-רָגַע持續片刻, 伯20:5 ;כִמְעַט-רֶגַע 片時, 賽26:20 ;暫且, 拉9:8 ;複數:רְגָעִים時時刻刻, 賽27:3 ;וְחָרְדוּ לִרְגָעִים不停地發抖, 結26:16 32:10 伯7:18 。 |
07281 rega` {reh'-gah} from 07280 a wink (of the eyes), ie a very short space of time; TWOT - 2116a AV - moment 18, instant 2, space 1, suddenly 1; 22 n m 1) a moment adv 2) for a moment, at one moment...at another moment with prep 3) in a moment |